Oséias 8
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Bikpela i tok olsem, “Winim biugel bilong kirapim pait. Ol birua i kam hariap na pait long haus bilong mi, olsem tarangau i flai hariap i kam daun long graun bilong kisim abus. Ol manmeri bilong mi i bin brukim kontrak mi bin mekim wantaim ol, na ol i sakim tok bilong mi.
1 "Coloquem a trombeta em seus lábios! É como uma águia sobre o templo do Senhor, porquanto quebraram a minha aliança e se rebelaram contra a minha Lei.
2 Ol Israel i save tok, ‘Yu God bilong mipela, na mipela i save long yu.’
2 Israel clama a mim: ‘Ó nosso Deus, nós te reconhecemos! ’
3 Tasol nogat. Ol i bin lusim gutpela na stretpela pasin, olsem na ol birua bai i ranim ol.
3 Mas Israel rejeitou o que é bom; um inimigo o perseguirá.
4 “Ol manmeri bilong mi i bin makim ol lida na mi no orait long ol. Ol i wokim ol giaman god long silva na gol bilong ol. Olsem na bai mi bagarapim ol dispela manmeri.
4 Eles instituíram reis sem o meu consentimento; escolheram líderes sem a minha aprovação. Com prata e ouro fizeram ídolos para si, para a sua própria destruição.
5 Mi no laikim tru dispela bulmakau gol ol Samaria i save lotu long en. Mi kros tru long ol. Mi laik bai ol i ken lusim pasin nogut bilong ol kwiktaim. Tasol ating nogat.
5 Lance fora o seu ídolo em forma de bezerro, ó Samaria! A minha ira se acende contra eles. Até quando serão incapazes de pureza?
6 Wanpela wokman bilong Israel i wokim dispela giaman god. Dispela samting em i no God. Em i piksa nating tasol. Bai mi brukim dispela bulmakau na em bai i kamap olsem pipia nating.
6 Este bezerro procede de Israel! Um escultor o fez. Ele não é Deus. Será partido em pedaços o bezerro de Samaria.
7 Pasin nogut bilong ol i olsem liklik win tasol, na samting i kamap long dispela pasin bai i bagarapim ol, olsem traipela raunwin bilong bagarapim man. Na ol i olsem gaden wit i no karim kaikai, na i no gat wit bilong wokim bret. Tasol sapos dispela wit nogut i karim hap kaikai, maski, ol man bilong narapela kantri tasol bai i kam kaikai.
7 "Eles semeiam vento e colhem tempestade. O talo não tem espiga; não produzirá farinha. Caso produzisse o trigo, estrangeiros o devorariam.
8 Ol Israel i no gutpela moa. Ol i kamap wankain olsem ol arapela kantri. Nau ol i olsem sospen graun i bruk, na ol i no inap mekim wok bilong mi.
8 Israel é devorado; agora está entre as nações como algo sem valor.
9 Ol i bikhet tru olsem ol wel donki, na ol i bihainim laik bilong ol yet. Na ol i go askim ol Asiria long helpim ol, na ol i salim mani long ol arapela kantri bilong grisim ol king bilong helpim ol.
9 Pois eles foram para a Assíria. O jumento selvagem mantém-se livre, mas Efraim vendeu-se para os seus amantes.
10 Tasol nau bai mi bungim ol wantaim na mekim save long ol. Liklik taim tasol na king bilong Asiria bai i daunim ol tru na putim bikpela hevi nogut long ol, na ol bai i kamap liklik lain tasol.
10 Embora se tenham vendido às nações, agora os ajuntarei, e logo começarão a definhar sob a opressão do rei poderoso.
11 “Ol Israel i wokim planti alta bilong mekim ol ofa bilong rausim sin, tasol ol dispela ofa i no stret, olsem na ol i mekim planti sin tasol.
11 "Embora Efraim tenha construído muitos altares para ofertas pelo pecado, eles se tornaram altares para o pecado.
12 Mi raitim planti lo tru bilong ol. Tasol ol i lukim ol dispela lo olsem ol narakain pasin bilong ol arapela lain tasol, na ol i no bihainim.
12 Eu lhes escrevi todos os ensinos da minha Lei, mas eles os consideraram algo estranho.
13 Ol i mekim planti ofa na kaikai mit bilong ofa. Tasol mi, Bikpela mi no amamas long ol dispela ofa. Olsem na nau bai mi tingim sin bilong ol na mekim save long ol. Bai mi salim ol i go kalabus gen long Isip.
13 Eles me oferecem sacrifícios e comem a carne, mas o Senhor não se agrada deles. Doravante, ele se lembrará da impiedade deles e castigará os seus pecados: eles voltarão para o Egito.
14 “Ol Israel i ting ol king i gat strong inap long helpim ol, na ol i wokim ol haus bilong king. Tasol ol i lusim tingting long dispela samting, mi God, mi bin wokim ol manmeri. Na ol Juda tu i gat asua, long wanem, ol i wokim ol taun i gat strongpela banis, na ol i ting bai ol i stap gut. Tasol maski, bai mi tromoi paia i kam bilong kukim ol dispela taun wantaim ol dispela haus bilong king.”
14 Israel esqueceu o seu Criador e construiu palácios; Judá fortificou muitas cidades. Mas sobre as suas cidades enviarei fogo que consumirá suas fortalezas. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.