Oséias 8

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bikpela i tok olsem, “Winim biugel bilong kirapim pait. Ol birua i kam hariap na pait long haus bilong mi, olsem tarangau i flai hariap i kam daun long graun bilong kisim abus. Ol manmeri bilong mi i bin brukim kontrak mi bin mekim wantaim ol, na ol i sakim tok bilong mi.
1 Põe a trombeta à tua boca. Ele vem como águia contra a casa do Senhor , porque traspassaram o meu concerto e se rebelaram contra a minha lei.
2 Ol Israel i save tok, ‘Yu God bilong mipela, na mipela i save long yu.’
2 E a mim clamarão: Deus meu! Nós, Israel, te conhecemos.
3 Tasol nogat. Ol i bin lusim gutpela na stretpela pasin, olsem na ol birua bai i ranim ol.
3 Israel rejeitou o bem; o inimigo persegui-lo-á.
4 “Ol manmeri bilong mi i bin makim ol lida na mi no orait long ol. Ol i wokim ol giaman god long silva na gol bilong ol. Olsem na bai mi bagarapim ol dispela manmeri.
4 Eles fizeram reis, mas não por mim; constituíram príncipes, mas eu não o soube; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
5 Mi no laikim tru dispela bulmakau gol ol Samaria i save lotu long en. Mi kros tru long ol. Mi laik bai ol i ken lusim pasin nogut bilong ol kwiktaim. Tasol ating nogat.
5 O teu bezerro, ó Samaria, foi rejeitado; a minha ira se acendeu contra eles; até quando serão eles incapazes de alcançar a inocência?
6 Wanpela wokman bilong Israel i wokim dispela giaman god. Dispela samting em i no God. Em i piksa nating tasol. Bai mi brukim dispela bulmakau na em bai i kamap olsem pipia nating.
6 Porque isso é mesmo de Israel; um artífice o fez, e não é Deus; mas em pedaços será desfeito o bezerro de Samaria.
7 Pasin nogut bilong ol i olsem liklik win tasol, na samting i kamap long dispela pasin bai i bagarapim ol, olsem traipela raunwin bilong bagarapim man. Na ol i olsem gaden wit i no karim kaikai, na i no gat wit bilong wokim bret. Tasol sapos dispela wit nogut i karim hap kaikai, maski, ol man bilong narapela kantri tasol bai i kam kaikai.
7 Porque semearam ventos e segarão tormentas; não há seara; a erva não dará farinha; se a der, tragá-la-ão os estrangeiros.
8 Ol Israel i no gutpela moa. Ol i kamap wankain olsem ol arapela kantri. Nau ol i olsem sospen graun i bruk, na ol i no inap mekim wok bilong mi.
8 Israel foi devorado; agora, está entre as nações como coisa em que ninguém tem prazer.
9 Ol i bikhet tru olsem ol wel donki, na ol i bihainim laik bilong ol yet. Na ol i go askim ol Asiria long helpim ol, na ol i salim mani long ol arapela kantri bilong grisim ol king bilong helpim ol.
9 Porque subiram à Assíria, como um jumento montês, por si só; mercou Efraim amores.
10 Tasol nau bai mi bungim ol wantaim na mekim save long ol. Liklik taim tasol na king bilong Asiria bai i daunim ol tru na putim bikpela hevi nogut long ol, na ol bai i kamap liklik lain tasol.
10 Todavia, ainda que eles merquem entre as nações, eu os congregarei; já começaram a ser diminuídos por causa da carga do rei dos príncipes.
11 “Ol Israel i wokim planti alta bilong mekim ol ofa bilong rausim sin, tasol ol dispela ofa i no stret, olsem na ol i mekim planti sin tasol.
11 Porquanto Efraim multiplicou os altares para pecar; teve altares para pecar.
12 Mi raitim planti lo tru bilong ol. Tasol ol i lukim ol dispela lo olsem ol narakain pasin bilong ol arapela lain tasol, na ol i no bihainim.
12 Escrevi para eles as grandezas da minha lei; mas isso é para eles como coisa estranha.
13 Ol i mekim planti ofa na kaikai mit bilong ofa. Tasol mi, Bikpela mi no amamas long ol dispela ofa. Olsem na nau bai mi tingim sin bilong ol na mekim save long ol. Bai mi salim ol i go kalabus gen long Isip.
13 Quanto aos sacrifícios dos meus dons, sacrificam carne e a comem, mas o Senhor não a aceitou; agora, se lembrará da sua injustiça e visitará os seus pecados; eles voltarão para o Egito.
14 “Ol Israel i ting ol king i gat strong inap long helpim ol, na ol i wokim ol haus bilong king. Tasol ol i lusim tingting long dispela samting, mi God, mi bin wokim ol manmeri. Na ol Juda tu i gat asua, long wanem, ol i wokim ol taun i gat strongpela banis, na ol i ting bai ol i stap gut. Tasol maski, bai mi tromoi paia i kam bilong kukim ol dispela taun wantaim ol dispela haus bilong king.”
14 Porque Israel se esqueceu do seu Criador e edificou palácios, e Judá multiplicou cidades fortes; mas eu enviarei um fogo contra as suas cidades, e ele consumirá os seus palácios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.