Oséias 5

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e escutai, ó casa do rei, porque a vós pertence este juízo, visto que fostes um laço para Mispa e rede estendida sobre o Tabor.
2 — ausente —
2 Os transviados têm descido até ao profundo, na matança; mas eu serei a correção de todos eles.
3 Mi save long pasin bilong yupela Israel. Yupela i no inap hait long mi. Yupela i no save bihainim mi na yupela olgeta i kamap doti long ai bilong mi, olsem pamukmeri.”
3 Eu conheço Efraim, e Israel não se esconde de mim; porque, agora, te tens prostituído, ó Efraim, e se contaminou Israel.
4 Ol Israel i save lotu long ol giaman god, na dispela pasin i pasim strong tingting bilong ol na ol i no save bihainim Bikpela. Olsem na dispela pasin nogut ol i mekim em i pasim ol na ol i no inap i kam bek long God bilong ol.
4 Não querem ordenar as suas ações, a fim de voltarem para o seu Deus; porque o espírito da prostituição está no meio deles, e não conhecem o Senhor .
5 Hambak pasin bilong ol Israel i kotim ol yet. Sin bilong ol yet i mekim ol i pundaun, na ol Juda i pundaun wantaim ol.
5 A soberba de Israel testificará, pois, no seu rosto; e Israel e Efraim cairão pela sua injustiça, e Judá cairá juntamente com eles.
6 Ol i save kisim sipsip na bulmakau bilong mekim ofa long Bikpela, tasol ol i mekim ofa nating. Long wanem, Bikpela i lusim ol pinis, olsem na ol i no inap bungim em.
6 Eles irão com as suas ovelhas e com as suas vacas, para buscarem o Senhor , mas não o acharão: ele se retirou deles.
7 Ol i lusim pinis Bikpela, olsem meri i lusim man bilong en na i pamuk nabaut. Olsem na ol pikinini bilong ol i no save olsem, God i papa tru bilong ol. Orait liklik taim tasol, long taim bilong nupela mun, na ol birua bai i kam bagarapim ol na graun bilong ol wantaim.
7 Aleivosamente se houveram contra o Senhor , porque geraram filhos estranhos; agora, a lua nova os consumirá com as suas porções.
8 Yupela Gibea, yupela Rama, yupela Betel, yupela Benjamin, winim biugel. Singaut strong. Ran i go kirapim pait.
8 Tocai a buzina em Gibeá, a trombeta em Ramá; gritai altamente em Bete-Áven; após ti, ó Benjamim.
9 Long dispela de tasol bai yupela Israel i bagarap olgeta. Mi toksave long yupela, tru tumas, dispela samting bai i kamap olsem mi tok.
9 Efraim será para assolação no dia do castigo; entre as tribos de Israel manifestei o que certo está.
10 Bikpela i tok, “Harim. Ol lida bilong Juda i bin stilim hap graun bilong ol Israel. Olsem na mi kros nogut long ol. Na bai mi bagarapim ol olsem wara i tait na bagarapim ol samting.
10 Os príncipes de Judá são como os que traspassam os limites; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.
11 Ol Juda i givim bikpela hevi long Israel. Ol Israel i bin i go long sampela king na ol i ting bai ol i helpim ol. Tasol ol dispela king i man nating na ol i no inap helpim ol.
11 Efraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque quis andar após a vaidade.
12 Olsem na bai mi bagarapim ol Israel na ol Juda, olsem binatang i save bagarapim ol samting.
12 Portanto, para Efraim serei como a traça e para a casa de Judá, como a podridão.
13 “Taim ol Israel i save olsem ol i sik nogut tru, na ol Juda i lukim ol sua bilong ol yet, orait ol i go long kantri Asiria bilong askim bikpela king long helpim ol. Tasol ol Asiria i no inap mekim sik bilong ol i orait na mekim drai sua bilong ol.
13 Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá, a sua chaga, subiu Efraim à Assíria e enviou ao rei Jarebe; mas ele não poderá curar-vos, nem sarar a vossa chaga.
14 Nau bai mi kamap olsem strongpela laion na bai mi pait long ol Israel na Juda. Bai mi yet mi brukim ol nabaut na larim ol i stap olsem. Bai mi pulim ol i go na i no gat wanpela man inap helpim ol.
14 Porque, para Efraim, serei como um leão e como um leãozinho, para a casa de Judá; eu, eu despedaçarei e ir-me-ei embora; arrebatarei, e não haverá quem livre.
15 “Bai mi go bek long ples bilong mi na lusim ol manmeri bilong mi, na bai ol i kisim pen na hevi bilong bekim sin bilong ol. Tasol bihain bai ol i kam bek long mi. Ating bai ol i pilim nogut pastaim na bai ol i kam bek long mi.”
15 Irei e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles angustiados, de madrugada me buscarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.