Oséias 4

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bikpela i sutim tok long ol manmeri i stap long dispela kantri. Yupela Israel, harim tok bilong Bikpela. Em i tok olsem, “Ol manmeri bilong dispela kantri i no save tok tru na ol i no laikim ol wantok bilong ol yet. Ol i no save ting mi Bikpela bilong ol.
1 Ó israelitas, ouçam a palavra do S enhor ! O S “Não há fidelidade, nem bondade, nem conhecimento de Deus em sua terra.
2 Ol i save mekim promis, tasol ol i no bihainim. Ol i save giaman, na kilim man i dai, na stilim samting, na mekim pasin pamuk. Ol i save mekim planti kain pasin nogut, na ol i wok long kilim ol man i dai. Na dispela pasin i kamap bikpela moa,
2 Vocês fazem votos e não os cumprem; matam, roubam e cometem adultério. Há violência em toda parte, um homicídio atrás do outro.
3 olsem na bai graun i drai. Na olgeta samting i stap long graun, em ol abus na pisin na pis, bai olgeta i dai.”
3 Por isso sua terra está de luto, e todos desfalecem. Até os animais selvagens, as aves do céu e os peixes do mar estão desaparecendo.
4 Bikpela i tok moa olsem, “I no gat wanpela man i ken kotim ol manmeri. Nogat. As bilong dispela pasin nogut i stap long yupela ol pris, na ol manmeri i gat tok long yupela.
4 “Não apontem o dedo para outra pessoa, não tentem escapar da culpa! Minha queixa é contra vocês, sacerdotes!
5 Olgeta taim yupela i mekim wok, tasol yupela i wok nabaut na yupela i popaia. Na ol profet tu i mekim olsem tasol. Olsem na bai mi bagarapim Israel, em i olsem mama bilong yupela.
5 Vocês tropeçarão em plena luz do dia, e seus profetas cairão com vocês durante a noite; e eu destruirei Israel, sua mãe.
6 Ol manmeri i no save bihainim mi, olsem na bai ol i bagarap. Yupela ol pris tu i no save bihainim mi na yupela i sakim pinis tok bilong mi. Olsem na bai mi rausim yupela. Na mi no ken larim ol pikinini bilong yupela i kamap pris bilong mi.
6 Meu povo está sendo destruído porque não me conhece. Porque vocês, sacerdotes, não querem me conhecer, eu não os reconhecerei como meus sacerdotes. Porque se esqueceram da lei de seu Deus, eu me esquecerei de seus filhos.
7 “Yupela pris i kamap planti tumas, olsem na yupela i mekim planti sin. Nau yupela i gat biknem, tasol bai mi daunim yupela na yupela i sem nogut.
7 Quanto maior o número de sacerdotes, mais eles pecam contra mim. Trocaram a glória de Deus pela vergonha de ídolos.
8 Ol sin bilong ol manmeri bilong mi i olsem kaikai bilong yupela. Olsem na yupela i laikim ol manmeri i mekim sin moa yet.
8 “Quando o povo traz suas ofertas pelo pecado, os sacerdotes se alimentam. Por isso, eles se alegram quando o povo peca!
9 Bai mi mekim save long ol manmeri na ol i bagarap, na bai yupela pris tu i kisim wankain bagarap. Bai mi mekim save long yupela bilong bekim pasin nogut yupela i bin mekim.
9 E, assim como são os sacerdotes, assim é o povo. Por isso, a ambos castigarei por seus atos perversos.
10 Yupela bai i kaikai ol gutpela kaikai, tasol yupela i no inap pulap. Bai yupela i lotu long ol giaman god na mekim pasin pamuk bilong kamapim planti pikinini, tasol yupela bai i no gat pikinini. Long wanem, yupela i bin givim baksait long mi na yupela i bihainim ol giaman god tasol.”
10 Eles comerão, mas ainda sentirão fome; eles se prostituirão, mas nada receberão, pois abandonaram o S
11 Bikpela i tok, “Kain kain strongpela dring i save paulim tingting bilong ol manmeri bilong mi.
11 para cometer adultério com outros deuses. “O vinho tirou o entendimento de meu povo.
12 Na ol i askim ol hap diwai nating long kamapim tok hait. Olaman, ol i ting ol dispela hap diwai inap autim tok long ol samting ol i laik save long en. Ol i lusim mi pinis, na ol i bihainim ol giaman god, olsem wanpela meri i pamuk nabaut.
12 Pedem conselho a pedaços de madeira, pensam que uma vara lhes dirá o futuro. Seu desejo de ir atrás de ídolos os tornou insensatos. Prostituíram-se cometendo adultério com outros deuses e abandonando seu Deus.
13 Ol i save go antap long ol maunten na mekim ofa na mekim ofa bilong smok i gat gutpela smel long ol ples tambu aninit long ol bikpela diwai, long wanem, aninit long ol dispela diwai i gat gutpela ples kol.
13 Oferecem sacrifícios a ídolos no alto dos montes; sobem as colinas para queimar incenso à sombra agradável de carvalhos, álamos e terebintos. “Por isso suas filhas se voltam para a prostituição, e suas noras cometem adultério.
14 Tasol bai mi no ken bekim pasin nogut bilong ol. Long wanem, yupela yet tu i save go wantaim ol pamukmeri bilong haus lotu bilong ol giaman god. Na yupela i save bung wantaim ol na mekim ofa long ol giaman god. Na mi tok stret long yupela olsem, ‘Yupela manmeri i no gat gutpela tingting, bai yupela i bagarap.’
14 Mas por que eu as castigaria por sua prostituição e adultério? Pois seus homens fazem a mesma coisa, pecando com prostitutas de rua e dos santuários. Ó povo sem entendimento, você segue rumo à destruição!
15 “Yupela manmeri bilong Israel i olsem pamukmeri na yupela i lusim mi pinis. Tasol nogut yupela ol manmeri bilong Juda i mekim wankain pasin na bai yupela i gat asua. Yupela i no ken i go na mekim giaman lotu long Gilgal o long Betel. Dispela pasin bilong yupela i mekim Betel i kamap ples nogut. Olsem na em i no moa haus bilong mi. Na long dispela tupela ples, yupela i no ken mekim ol promis long nem bilong mi, Bikpela i stap oltaim.
15 “Embora você, Israel, se prostitua, que Judá não seja culpado dessas coisas. Não participe da falsa adoração em Gilgal nem em Bete-Áven, não faça juramentos ali em nome do S
16 Het bilong ol Israel i pas. Ol i olsem ol bulmakau bilong bikhet. Ol i ting bai mi lukautim ol olsem wasman bilong sipsip i save lukautim ol sipsip bilong en. Tasol ol i bikhet tumas na mi no inap.
16 A nação de Israel é rebelde como uma bezerra teimosa. Acaso o S como um cordeiro em pastos verdes?
17 Ol Israel i save bihainim tru ol giaman god. Maski, larim ol i bihainim laik bilong ol yet.
17 Deixe Israel de lado, pois se apegou à idolatria.
18 Ol i no moa wari long ol man i tingting gut long ol, o nogat. Ol bikman bilong ol i laikim pasin bilong sem tasol. Olsem na ol i save dring planti na spak, na bihain ol i pamuk nabaut.
18 Quando os governantes de Israel terminam de beber, saem à procura de prostitutas; amam a vergonha mais que a honra.
19 Orait harim. Bai mi karim ol i go olsem wanpela strongpela win i rausim pipia, na bai ol i bagarap. Na bai ol i ting long ol ofa ol i bin mekim long ol giaman god, na bai ol i sem tru.
19 Por isso, um forte vento os levará para longe; seus sacrifícios idólatras os envergonharão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.