Oséias 4
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA
1 Bikpela i sutim tok long ol manmeri i stap long dispela kantri. Yupela Israel, harim tok bilong Bikpela. Em i tok olsem, “Ol manmeri bilong dispela kantri i no save tok tru na ol i no laikim ol wantok bilong ol yet. Ol i no save ting mi Bikpela bilong ol.
1 Filhos de Israel, escutem a palavra do Porque o uma controvérsia com os moradores da terra: “Não há verdade, nem amor, nem conhecimento de Deus na terra,
2 Ol i save mekim promis, tasol ol i no bihainim. Ol i save giaman, na kilim man i dai, na stilim samting, na mekim pasin pamuk. Ol i save mekim planti kain pasin nogut, na ol i wok long kilim ol man i dai. Na dispela pasin i kamap bikpela moa,
2 mas apenas juramento falso, mentira e assassinato, roubo e adultério. Há violência e homicídios sobre homicídios.
3 olsem na bai graun i drai. Na olgeta samting i stap long graun, em ol abus na pisin na pis, bai olgeta i dai.”
3 Por isso, a terra está de luto, e todos os seus moradores desfalecem, juntamente com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar estão morrendo.”
4 Bikpela i tok moa olsem, “I no gat wanpela man i ken kotim ol manmeri. Nogat. As bilong dispela pasin nogut i stap long yupela ol pris, na ol manmeri i gat tok long yupela.
4 “Todavia, que ninguém acuse, nem repreenda, porque a minha acusação é contra vocês, sacerdotes.
5 Olgeta taim yupela i mekim wok, tasol yupela i wok nabaut na yupela i popaia. Na ol profet tu i mekim olsem tasol. Olsem na bai mi bagarapim Israel, em i olsem mama bilong yupela.
5 Por isso, vocês tropeçarão de dia, e os profetas, juntamente com vocês, tropeçarão de noite; e eu destruirei a mãe de vocês.
6 Ol manmeri i no save bihainim mi, olsem na bai ol i bagarap. Yupela ol pris tu i no save bihainim mi na yupela i sakim pinis tok bilong mi. Olsem na bai mi rausim yupela. Na mi no ken larim ol pikinini bilong yupela i kamap pris bilong mi.
6 O meu povo está sendo destruído, pois lhe falta o conhecimento. Pelo fato de vocês, sacerdotes, rejeitarem o conhecimento, também eu os rejeitarei, para que não sejam mais sacerdotes diante de mim; visto que se esqueceram da lei do seu Deus, também eu me esquecerei dos seus filhos.”
7 “Yupela pris i kamap planti tumas, olsem na yupela i mekim planti sin. Nau yupela i gat biknem, tasol bai mi daunim yupela na yupela i sem nogut.
7 “Quanto mais estes se multiplicaram, tanto mais contra mim pecaram; eu mudarei a sua honra em vergonha.
8 Ol sin bilong ol manmeri bilong mi i olsem kaikai bilong yupela. Olsem na yupela i laikim ol manmeri i mekim sin moa yet.
8 Alimentam-se do pecado do meu povo e o seu maior desejo é que o povo continue a pecar.
9 Bai mi mekim save long ol manmeri na ol i bagarap, na bai yupela pris tu i kisim wankain bagarap. Bai mi mekim save long yupela bilong bekim pasin nogut yupela i bin mekim.
9 Por isso, tal povo, tal sacerdote; eu os castigarei pela sua conduta e lhes darei o que merecem por seus atos.
10 Yupela bai i kaikai ol gutpela kaikai, tasol yupela i no inap pulap. Bai yupela i lotu long ol giaman god na mekim pasin pamuk bilong kamapim planti pikinini, tasol yupela bai i no gat pikinini. Long wanem, yupela i bin givim baksait long mi na yupela i bihainim ol giaman god tasol.”
10 Comerão, mas não ficarão satisfeitos; eles se entregarão à prostituição, mas não se multiplicarão, porque deixaram de adorar o
11 Bikpela i tok, “Kain kain strongpela dring i save paulim tingting bilong ol manmeri bilong mi.
11 “A prostituição, o vinho envelhecido e o vinho novo tiram o entendimento.
12 Na ol i askim ol hap diwai nating long kamapim tok hait. Olaman, ol i ting ol dispela hap diwai inap autim tok long ol samting ol i laik save long en. Ol i lusim mi pinis, na ol i bihainim ol giaman god, olsem wanpela meri i pamuk nabaut.
12 O meu povo consulta os seus ídolos de madeira, e um pedaço de pau lhes dá resposta. Porque um espírito de prostituição os enganou, e eles, prostituindo-se, abandonaram o seu Deus.
13 Ol i save go antap long ol maunten na mekim ofa na mekim ofa bilong smok i gat gutpela smel long ol ples tambu aninit long ol bikpela diwai, long wanem, aninit long ol dispela diwai i gat gutpela ples kol.
13 Sacrificam no alto dos montes e queimam incenso sobre as colinas, debaixo dos carvalhos, dos álamos e dos terebintos, porque é boa a sua sombra. Por isso, as filhas de vocês se prostituem, e as suas noras adulteram.”
14 Tasol bai mi no ken bekim pasin nogut bilong ol. Long wanem, yupela yet tu i save go wantaim ol pamukmeri bilong haus lotu bilong ol giaman god. Na yupela i save bung wantaim ol na mekim ofa long ol giaman god. Na mi tok stret long yupela olsem, ‘Yupela manmeri i no gat gutpela tingting, bai yupela i bagarap.’
14 “Não castigarei as filhas de vocês, que se prostituem, nem as suas noras, quando adulteram, porque os próprios homens se retiram com as meretrizes e oferecem sacrifícios com as prostitutas cultuais. E um povo que não tem entendimento corre para a sua perdição.”
15 “Yupela manmeri bilong Israel i olsem pamukmeri na yupela i lusim mi pinis. Tasol nogut yupela ol manmeri bilong Juda i mekim wankain pasin na bai yupela i gat asua. Yupela i no ken i go na mekim giaman lotu long Gilgal o long Betel. Dispela pasin bilong yupela i mekim Betel i kamap ples nogut. Olsem na em i no moa haus bilong mi. Na long dispela tupela ples, yupela i no ken mekim ol promis long nem bilong mi, Bikpela i stap oltaim.
15 “Se você, Israel, quer se prostituir, pelo menos não faça com que Judá se torne culpado. Não venham a Gilgal, nem subam a Bete-Áven. E não jurem, dizendo: ‘Tão certo como vive o
16 Het bilong ol Israel i pas. Ol i olsem ol bulmakau bilong bikhet. Ol i ting bai mi lukautim ol olsem wasman bilong sipsip i save lukautim ol sipsip bilong en. Tasol ol i bikhet tumas na mi no inap.
16 Como vaca rebelde, Israel se rebelou. Será que o pode apascentá-los num lugar espaçoso como se fossem cordeiros?”
17 Ol Israel i save bihainim tru ol giaman god. Maski, larim ol i bihainim laik bilong ol yet.
17 “Efraim está entregue aos ídolos; é deixá-lo.
18 Ol i no moa wari long ol man i tingting gut long ol, o nogat. Ol bikman bilong ol i laikim pasin bilong sem tasol. Olsem na ol i save dring planti na spak, na bihain ol i pamuk nabaut.
18 Tendo acabado de beber, eles se entregam à prostituição; os seus príncipes amam apaixonadamente a desonra.
19 Orait harim. Bai mi karim ol i go olsem wanpela strongpela win i rausim pipia, na bai ol i bagarap. Na bai ol i ting long ol ofa ol i bin mekim long ol giaman god, na bai ol i sem tru.
19 O vento os envolveu nas suas asas, e eles ficarão envergonhados por causa dos seus sacrifícios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.