Neemias 12
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB
1 Planti pris na Livai i bin lusim Babilon na i kam bek long Jerusalem wantaim Serubabel, pikinini man bilong Sealtiel, na hetpris Josua. Nem bilong ol pris i olsem, Seraia na Jeremaia na Esra
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 na Amaria na Maluk na Hatus
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 na Sekania na Rehum na Meremot
3 Ido, Ginetói, Abias,
4 na Ido na Ginetoi na Abiya
4 Secanias, Reum, Meremote,
5 na Mijamin na Madia na Bilga
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 na Semaia na Joiarip na Jedaia
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 na Salu na Amok na Hilkia na Jedaia. Long taim bilong hetpris Josua, ol dispela pris i stap hetman bilong ol pris.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá.
8 — ausente —
8 E os levitas: Jesuá, Binuí, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores.
9 — ausente —
9 E Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles segundo os seus cargos.
10 Josua em i papa bilong Joiakim na Joiakim em i papa bilong Eliasip na Eliasip em i papa bilong Joiada.
10 Jesuá foi pai de Joiaquim, Joiaquim de Eliasibe, Eliasibe de Joiada,
11 Na Joiada em i papa bilong Jonatan na Jonatan em i papa bilong Jadua.
11 Joiada de Jonatã, e Jonatã de Jadua.
12 Long taim bilong Joiakim i stap hetpris, ol dispela pris i stap hetman bilong lain bilong ol yet. Meraia em i hetman bilong lain Seraia na Hanania em i hetman bilong lain Jeremaia
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes das casas paternas: por Seraías, Meraías; por Jeremias, Hananias;
13 na Mesulam em i hetman bilong lain Esra na Jehohanan em i hetman bilong lain Amaria.
13 por Esdras, Mesulão; por Amarias, Jeoanã;
14 Jonatan em i hetman bilong lain Maluki na Josep em i hetman bilong lain Sebania
14 por Malúqui, Jonatã; por Sebanias, José;
15 na Atna em i hetman bilong lain Harim na Helkai em i hetman bilong lain Meraiot.
15 por Harim, Adná; por Meraiote, Helcai;
16 Sekaraia em i hetman bilong lain Ido na Mesulam em i hetman bilong lain Gineton
16 por Ido, Zacarias; por Gineton, Mesulão;
17 na Sikri em i hetman bilong lain Abiya na Piltai em i hetman bilong lain Miniamin na bilong lain Moadia.
17 por Abias, Zicri; por Miniamim, por Moadias, Piltai;
18 Samua em i hetman bilong lain Bilga na Jehonatan em i hetman bilong lain Semaia
18 por Bilga, Samua; por Semaías, Jeonatã;
19 na Matenai em i hetman bilong lain Joiarip na Usi em i hetman bilong lain Jedaia.
19 por Joiaribe, Matenai; por Jedaías, Uzi;
20 Kalai em i hetman bilong lain Salai na Eber em i hetman bilong lain Amok
20 por Salai, Calai; por Amoque, Eber;
21 na Hasabia em i hetman bilong lain Hilkia na Netanel em i hetman bilong lain Jedaia.
21 por Hilquias, Hasabias; por Jedaías, Netanel.
22 — ausente —
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua foram inscritos, dos levitas, os chefes das casas paternas; e assim também os dos sacerdotes, no reinado de Dário, o persa.
23 — ausente —
23 Os filhos de Levi, chefes de casas paternas, foram inscritos no livro das crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Long taim bilong litimapim nem bilong God na givim tenkyu long em, ol Livai i mekim olsem King Devit i bin tok. Devit em i man bilong autim tok bilong God. Ol Livai i sanap long tupela lain, na taim wanpela lain i singim pinis wanpela hap tok bilong song, orait arapela lain i save singim narapela hap tok. Na Hasabia na Serebia na Jesua, pikinini man bilong Katmiel, i bosim dispela wok.
24 Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesuá, filho de Cadmiel, e seus irmãos que ficavam defronte deles, turma contra turma, para louvarem e darem graças, segundo a ordem de Davi, homem de Deus.
25 Matania na Bakbukia na Obadia na Mesulam na Talmon na Akup i gat wok bilong lukautim ol rum bilong putim ol samting long haus bilong God. Dispela ol rum i stap long arere bilong dua bilong banis i raunim haus bilong God.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom, e Acube eram porteiros, e faziam a guarda junto aos celeiros das portas.
26 Ol dispela Livai i bin i stap long taim bilong hetpris Joiakim, pikinini man bilong Josua na tumbuna pikinini bilong Jehosadak, na long taim bilong namba wan gavman Nehemia na pris Esra, dispela man i save gut long lo bilong God.
26 Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesuá, filho de Jozadaque, como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Taim banis bilong Jerusalem i pinis, olgeta man i kam bung na mekim lotu bilong makim banis i bilong God. Na ol i singautim ol Livai i lusim olgeta hap bilong ol na i kam bung wantaim ol bilong amamas na singim song bilong tenkyu long God. Na taim ol i mekim song olsem, sampela Livai i mas holim tupela plet kapa bilong mekim musik na sampela i mas paitim kain kain gita.
27 Ora, na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os lugares, para os trazerem a Jerusalém, a fim de celebrarem a dedicação com alegria e com ações de graças, e com canto, címbalos, alaúdes e harpas.
28 — ausente —
28 Ajuntaram-se os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias do netofatitas;
29 — ausente —
29 como também de Bete-Gilgal, e dos campos de Geba e Azmavete; pois os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 Ol pris na ol Livai i bihainim pasin bilong mekim ol yet i kamap klin long ai bilong God. Na ol i mekim wankain pasin long ol manmeri na long banis bilong Jerusalem na long ol dua bilong banis tu.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Mi Nehemia mi bungim ol hetman bilong Juda antap long banis na mi tilim ol long tupela bikpela lain bilong wokabaut antap long banis na raunim taun olgeta na singim song bilong tenkyu long God. Namba wan lain i tanim long han sut na i wokabaut i go kamap long Dua Bilong Rausim Pipia.
31 Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e constituí duas grandes companhias para darem graças e andarem em procissão, uma das quais foi para a direita sobre o muro, em direção à porta do monturo;
32 Hosaia wantaim hap lain bilong ol hetman bilong Juda i bihainim ol man bilong mekim song.
32 e após ela seguiam Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 — ausente —
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 — ausente —
34 Judá, Benjamim, Semaías, e Jeremias;
35 — ausente —
35 e dos filhos dos sacerdotes, levando trombetas, Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe.
36 Na sampela wanlain bilong Sekaraia i bihainim em. Nem bilong ol i olsem, Semaia na Asarel na Milalai na Gilalai na Mai na Netanel na Juda na Hanani. Olgeta dispela lain i karim ol kain kain samting bilong mekim musik i wankain olsem ol dispela musik bipo King Devit, dispela man bilong autim tok bilong God, i save pilai long en.
36 e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanâni, com os instrumento musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
37 Ol i wokabaut i go kamap long Dua Bilong Hul Wara na ol i go antap long lata na i kamap long Taun Bilong Devit. Na ol i go abrusim bikpela haus bilong Devit na i go bek long banis long Dua Bilong Kisim Wara long hap sankamap bilong taun.
37 À entrada da porta da fonte subiram diretamente as escadas da cidade de Davi onde começa a subida do muro, acima da casa de Davi, até a porta das águas a leste.
38 Namba 2 lain bilong ol Livai i tanim long han kais na i wokabaut antap long banis na mi bihainim ol. Orait na bikpela lain man i bihainim mi na mipela wokabaut i go na abrusim Taua Bilong Stov na i go kamap long Bikpela Banis.
38 A outra companhia dos que davam graças foi para a esquerda, seguindo-os eu com a metade do povo, sobre o muro, passando pela torre dos fornos até a muralha larga,
39 Na mipela i lusim dispela hap na i go abrusim Dua Bilong Efraim na Dua Bilong Jesana na Dua Bilong Pis na Taua Bilong Hananel na Taua Bilong 100 Wasman na i go inap long Dua Bilong Sipsip. Na mipela i wokabaut i kam kamap long banis bilong haus bilong God long dispela dua ol i kolim Dua Bilong Ol Kalabus.
39 e seguindo por cima da porta de Efraim, e da porta velha, e da porta dos peixes, e pela torre de Hananel, e a torre dos Cem até a porta das ovelhas; e pararam à porta da guarda.
40 Olsem na dispela tupela lain Livai i kamap pinis long haus bilong God, na i go sanap insait long banis bilong haus, bilong singim song bilong tenkyu long God.
40 Assim as duas companhias dos que davam graças pararam na casa de Deus, como também eu e a metade dos magistrados que estavam comigo,
41 na ol pris i holim biugel, na ol arapela man. Nem bilong ol pris i olsem, Eliakim na Masea na Miniamin na Mikaia na Elioenai na Sekaraia na Hanania.
41 e os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas,
42 Nem bilong ol arapela man i olsem, Masea na Semaia na Eleasar na Usi na Jehohanan na Malkia na Elam na Eser. Na Jesrahia i bosim ol man bilong mekim song, na olgeta i wok long singim song.
42 com também Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Jeoanã, Malquias, Elão, e Ézer; e os cantores cantavam, tendo Jezraías por dirigente.
43 Long dispela de ol i mekim planti ofa long God na ol i gat bikpela amamas, long wanem, God yet i bin mekim ol i amamas. Na ol meri na ol pikinini i amamas tu. Na ol manmeri i stap longwe, ol i ken harim bikpela singaut na amamas bilong ol.
43 Naquele dia ofereceram grandes sacrifícios, e se alegraram, pois Deus lhes dera motivo de grande alegria; também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que o júbilo de Jerusalém se fez ouvir longe.
44 Long dispela taim ol i makim sampela man bilong bosim ol rum we ol i save putim ol samting ol manmeri i givim long God na ol arapela samting bilong haus bilong God. Long dispela ol rum ol i bungim ol kaikai i bin mau paslain long gaden na ol pikinini diwai i mau paslain na dispela wanpela hap ol manmeri i makim long ol 10-pela hap kaikai samting na i givim long God. Ol dispela man i gat wok bilong i go long graun bilong ol manmeri na kisim kaikai samting lo i tok ol manmeri i mas givim long ol pris na ol Livai. Ol Juda i makim ol dispela man bilong helpim ol pris na Livai, long wanem, ol Juda i belgut long wok bilong ol pris na ol Livai.
44 No mesmo dia foram nomeados homens sobre as câmaras do tesouro para as ofertas alçadas, as primícias e os dízimos, para nelas recolherem, dos campos, das cidades, os quinhões designados pela lei para os sacerdotes e para os levitas; pois Judá se alegrava por estarem os sacerdotes e os levitas no seu posto,
45 Ol pris na Livai i save mekim lotu bilong mekim ol manmeri i kamap klin long ai bilong God, na ol arapela kain lotu God i bin tokim ol long mekim.
45 observando os preceitos do seu Deus, e os da purificação, como também o fizeram os cantores e porteiros, conforme a ordem de Davi e de seu filho Salomão.
46 Ol tumbuna bilong ol man bilong mekim musik i bin mekim ol song bilong amamas na tenkyu long God long taim bilong King Devit na Asap, dispela man bilong mekim musik.
46 Pois desde a antigüidade, já nos dias de Davi e de Asafe, havia um chefe dos cantores, e havia cânticos de louvor e de ação de graça a Deus.
47 Na long taim bilong Serubabel na long taim bilong Nehemia, olgeta manmeri bilong Israel i save bringim kaikai long olgeta de na givim long ol man bilong mekim musik na long ol wasman bilong haus bilong God. Na ol manmeri i save givim ol gutpela presen long ol Livai olsem ofa i go long God yet. Na ol Livai i save givim wanpela hap bilong ol dispela ofa long ol pris, olsem lo i tok.
47 Pelo que todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as suas porções destinadas aos levitas, e os levitas separavam as porções destinadas aos filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.