Neemias 10

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Namba wan man i raitim nem, em namba wan gavman Nehemia, pikinini man bilong Hakalia. Na bihain long Nehemia, Sedekaia i kam raitim nem.
1 Os que colocaram o seu selo foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Bihain long Sedekaia ol pris i kam raitim nem. Nem bilong ol i olsem, Seraia na Asaria na Jeremaia
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 na Pasur na Amaria na Malkia
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 na Hatus na Sebania na Maluk
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 na Harim na Meremot na Obadia
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 na Daniel na Gineton na Baruk
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 na Mesulam na Abiya na Mijamin
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 na Masia na Bilgai na Semaia.
8 Maazias, Bilgai, Semaías. Estes eram os sacerdotes.
9 Bihain long ol pris, ol Livai i kam raitim nem. Nem bilong ol i olsem, Jesua, pikinini man bilong Asania, na Binui bilong lain Henadat, na Katmiel
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 na Sebania na Hodia na Kelita na Pelaia na Hanan
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 na Mika na Rehop na Hasabia
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 na Sakur na Serebia na narapela Sebania
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 na Hodia na Bani na Beninu.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Bihain long ol Livai, ol hetman i kam raitim nem. Nem bilong ol i olsem, Paros na Pahatmoap na Elam na Satu na Bani
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 na Buni na Asgat na Bebai
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 na Adoniya na Bikvai na Adin
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 na Ater na Hesekia na Asur
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 na Hodia na Hasum na Besai
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 na Harip na Anatot na Nebai
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 na Makpias na Mesulam na Hesir
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 na Mesesabel na Sadok na Jadua
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 na Pelatia na Hanan na Anaia
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 na Hosea na Hanania na Hasup
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 na Halohes na Pilha na Sobek
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 na Rehum na Hasapna na Masea
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 na Ahiya na narapela Hanan na Anan
26 Aías, Hanã, Anã,
27 na Maluk na Harim na Bana.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 “Mipela ol manmeri bilong Israel i raitim dispela tok long kontrak. Mipela ol pris na ol Livai na ol wasman na wokman bilong haus bilong God na ol man bilong mekim musik long haus bilong God na olgeta arapela manmeri, mipela olgeta i bin bihainim lo bilong God na mipela i no poroman wantaim ol haiden man i stap long kantri bilong mipela. Mipela wantaim ol meri bilong mipela, na ol pikinini bilong mipela ol inap putim yau gut long tok na kisim save long en,
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que tinham se separado dos povos de outras terras para seguirem a Lei de Deus, com as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 mipela i kam bung wantaim ol wanblut na ol hetman bilong mipela na mipela i mekim strongpela promis long bihainim lo bilong God oltaim. Dispela lo God i bin givim ol tumbuna bilong mipela long han bilong wokman bilong en, Moses. Bikpela bilong mipela i tok, mipela i mas bihainim gut ol dispela lo na olgeta tok bilong en. Olsem na mipela i mekim strongpela promis long bihainim, na sapos mipela i brukim promis, orait God i ken bagarapim mipela.
29 firmemente aderiram aos seus compatriotas, os nobres, e prometeram, com juramento e sob pena de maldição, que andariam na Lei de Deus, que foi dada por meio de Moisés, servo de Deus; que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 “Na mipela i tok bai mipela i no ken marit long ol haiden i stap long kantri bilong mipela.
30 que não dariam as suas filhas em casamento aos povos da terra, nem escolheriam as filhas deles para casar com os seus filhos;
31 “Na sapos ol haiden man i bringim wit samting o arapela kain samting long de Sabat o long ol arapela bikpela de bilong lotu, orait bai mipela i no ken baim.
31 que, se os povos da terra trouxessem qualquer mercadoria ou qualquer cereal para vender no dia de sábado, nada comprariam deles no sábado nem em dias santificados; e que, no sétimo ano, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 “Na long olgeta yia bai mipela wan wan i givim liklik hap silva bilong baim ol samting bilong haus bilong God.
32 Também assumimos a obrigação de contribuir anualmente com quatro gramas de prata para o serviço do templo do nosso Deus,
33 Dispela silva i bilong baim bret bilong putim long tebol long ai bilong God, na bilong baim wit bilong ofa bilong olgeta de, na ol abus bilong ofa bilong paia i kukim olgeta bilong olgeta de, na ol samting bilong ofa bilong de Sabat, na ol samting bilong ofa bilong bikpela de bilong nupela mun na bilong olgeta arapela bikpela de. Na silva i bilong baim ol ofa bilong rausim sin bilong mipela ol Israel, na ol arapela ofa na olgeta arapela samting bilong mekim wok insait long haus bilong God.
33 para os pães da proposição, para a oferta contínua de cereais, para o holocausto contínuo dos sábados e das Festas da Lua Nova, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel e para toda a obra do templo do nosso Deus.
34 “Na bai mipela olgeta manmeri na ol pris na ol Livai i bihainim tok bilong lo na mipela bai i pilai satu bilong makim wanem ol lain bai i wok long katim paiawut na bringim i kam bilong kukim ol ofa ol manmeri i bringim long God, Bikpela bilong mipela.
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes a respeito da oferta da lenha que se havia de trazer ao templo do nosso Deus, segundo as nossas famílias, em tempos determinados, de ano em ano, para queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 “Na long olgeta yia bai mipela i kisim namba wan kaikai i mau long gaden na ol pikinini diwai i mau paslain na bringim i kam long haus bilong God.
35 Também nos comprometemos a trazer anualmente à Casa do Senhor as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas,
36 “Na bai mipela olgeta i kisim ol namba wan pikinini man bilong mipela na bringim i go long ol pris long haus bilong God na makim ol i bilong God stret. Na mipela bai i kisim ol namba wan pikinini man bilong olgeta bulmakau na sipsip na meme na makim ol bilong God stret. Mipela bai i mekim dispela olsem lo bilong God i tok.
36 bem como os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei. Assumimos a obrigação de trazer ao templo do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nele, os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas,
37 “Na long olgeta yia bai mipela i kisim hap plaua bilong wokim bret em mipela i bin wilwilim long dispela wit i mau paslain long gaden, na kisim wain na wel bilong oliv na olkain pikinini bilong diwai na bai mipela i givim ol dispela kaikai long ol pris long haus bilong God.
37 e de trazer aos sacerdotes, aos depósitos do templo do nosso Deus, as primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite. Também nos comprometemos a trazer os dízimos da nossa terra aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 Na ol pris bilong lain Aron bai i kam wantaim ol Livai bilong kisim dispela wanpela hap kaikai. Na bai ol Livai i tilim dispela kaikai long 10-pela hap na putim wanpela hap long ol rum bilong putim kaikai long haus bilong God.
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos ao templo do nosso Deus, aos depósitos da casa do tesouro.
39 Long wanem, mipela ol manmeri na ol Livai i save bringim olgeta namba wan hap bilong wit samting na wain na wel bilong oliv na putim long dispela ol rum long haus bilong God. Na ol dis tu i stap long ol dispela rum. Na long dispela hap bilong haus bilong God i gat rum bilong ol pris na bilong ol wasman bilong haus bilong God na bilong ol man bilong mekim musik long haus bilong God.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer as ofertas do cereal, do vinho e do azeite para aqueles depósitos, porque ali estão os utensílios do santuário, bem como os sacerdotes que ministram, e também os porteiros e os cantores. Não abandonaremos o templo do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.