Levítico 8
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC
1 Bikpela i tokim Moses olsem,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Kisim Aron na ol pikinini man bilong en i go long dua bilong haus sel bilong mi. Na kisim ol klos pris na wel bilong makim ol long dispela wok, na wanpela bulmakau man bilong ofa bilong rausim sin na tupela sipsip man, na wanpela basket i pulap long bret i no gat yis, na bringim ol dispela samting tu i go long haus sel.
2 "Toma a Aarão e seus filhos, as vestes, o óleo para a unção, o touro do sacrifício pelo pecado, os dois carneiros e a cesta de pães ázimos,
3 Na bihain singautim olgeta manmeri i kam long dua bilong haus sel.”
3 e convoca toda a assembléia à entrada da tenda de reunião".
4 Orait Moses i harim tok bilong Bikpela na i mekim olsem. Na olgeta manmeri i kam bung.
4 Moisés fez o que lhe ordenou o Senhor, e a assembléia se reuniu à entrada da tenda de reunião.
5 Na Moses i tokim ol, “Dispela samting mi laik mekim nau, em Bikpela i tokim mi long mekim.”
5 Moisés disse então: "Eis o que o Senhor ordenou que se fizesse".
6 Olsem na Moses i kisim Aron wantaim ol pikinini man bilong en i kam sanap long ai bilong ol manmeri na em i wasim ol long wara.
6 Fez aproximarem-se Aarão e seus filhos e os lavou com água.
7 Na em i putim siot long Aron pastaim. Na em i raunim wanpela longpela laplap long bel bilong Aron na i pasim. Na Moses i putim longpela klos na bikpela laplap long Aron na kisim let paspas i gat bilas na pasim bikpela laplap i raunim bel bilong Aron.
7 Vestiu Aarão com a túnica, a cintura e o manto; pôs sobre ele o efod, e cingiu-o com a cintura do efod, atando-o.
8 Na em i pasim liklik laplap long bros bilong Aron na putim dispela tupela ston bilong kisim save long laik bilong God, insait long poket bilong dispela laplap.
8 Pôs-lhe em seguida o peitoral, ao qual fixou o urim e o tumim.
9 Na em i raunim wanpela longpela laplap long het bilong Aron na i pasim. Na em i kisim dispela liklik medal gol i makim Aron i man tru bilong God na i pasim long laplap antap long pes bilong Aron. Moses i mekim ol dispela samting olsem Bikpela i bin tokim em.
9 Cobriu-lhe a cabeça com a tiara, diante da qual colocou a lâmina de ouro, o santo diadema, como o Senhor lhe tinha ordenado.
10 Bihain Moses i kisim dispela wel bilong makim ol samting bilong God, na i go welim haus sel bilong God na olgeta samting i stap insait long en. Na long dispela pasin em i makim ol dispela samting na ol i kamap samting bilong Bikpela stret.
10 Tomou, além disso, o óleo da unção, ungiu com ele o tabernáculo e tudo o que continha, e os consagrou.
11 Na em i kisim hap wel na i tromoi 7-pela taim long alta na long olgeta samting bilong alta, na long dis waswas na tebol bilong en. Na long dispela pasin em i makim ol dispela samting na ol i kamap samting bilong Bikpela stret.
11 Aspergiu sete vezes o altar e ungiu-o com todos os seus utensílios, assim como a bacia e seu pedestal, para consagrá-los.
12 Na em i kapsaitim liklik hap wel long het bilong Aron, na long dispela pasin em i makim Aron olsem pris bilong Bikpela.
12 Derramou o óleo da unção na cabeça de Aarão para consagrá-lo.
13 Bihain Moses i kisim ol pikinini man bilong Aron i kam na i putim siot long ol, na em i pasim longpela hap laplap olsem let long bel bilong ol, na i pasim laplap long het bilong ol, olsem Bikpela i bin tok.
13 Depois mandou que se aproximassem os filhos de Aarão, e os revestiu de túnicas e de cinturas, pondo-lhes também mitras nas cabeças, como o Senhor lhe tinha ordenado.
14 Dispela i pinis, orait Moses i kisim dispela bulmakau man ol i bin bringim bilong ofa bilong rausim sin, na Aron wantaim ol pikinini man bilong en ol i putim han long het bilong bulmakau.
14 Então mandou vir o touro do sacrifício pelo pecado, e Aarão e seus filhos puseram as mãos sobre a sua cabeça.
15 Na bihain Moses i kilim bulmakau na kisim hap blut bilong en. Em i kisim liklik blut long pinga na putim long ol dispela kom i sanap long ol 4-pela kona bilong alta. Long dispela pasin em i mekim alta i kamap klin long ai bilong God. Bihain em i kisim olgeta blut i stap yet na kapsaitim long hap daunbilo bilong alta, olsem pasin bilong ofa bilong rausim sin, na long dispela pasin em i makim alta i bilong God na i tambu tru.
15 Moisés o imolou, tomou o sangue e, com o dedo, o pôs sobre os cornos do altar, purificando o altar; derramou o resto ao pé do altar e o consagrou, fazendo sobre ele a expiação.
16 Na Moses i kisim olgeta gris i stap long ol rop samting bilong bel bilong bulmakau, na gutpela hap bilong namba wan lewa, na tupela namba 2 lewa wantaim gris bilong tupela, na em i kukim ol dispela samting long alta, inap sit bilong paia tasol i stap.
16 Tomou, em seguida, toda a gordura que envolve as entranhas, a pele que recobre o fígado e os dois rins com sua gordura, e os queimou no altar.
17 Na em i kisim olgeta arapela hap bilong bulmakau wantaim skin na mit na ol rop samting bilong bel na i karim i go ausait long kem. Na em i laitim paia na kukim dispela bulmakau na i paia olgeta. Em i mekim olsem Bikpela i bin tokim em.
17 Mas queimou fora do acampamento o touro, seu couro, sua carne e seus excrementos, como o Senhor lhe tinha ordenado.
18 Bihain Moses i kisim wanpela bilong dispela tupela sipsip man na bringim i kam. Dispela sipsip i bilong mekim ofa bilong paia i kukim olgeta. Orait Aron wantaim ol pikinini man bilong en i putim han long het bilong sipsip.
18 Mandou vir o carneiro do holocausto, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos impuseram as mãos.
19 Na bihain Moses i kilim dispela sipsip i dai na i kisim blut bilong sipsip na tromoi long ol 4-pela sait bilong alta.
19 Foi imolado, e Moisés derramou seu sangue em todo o redor do altar.
20 — ausente —
20 Foi, em seguida, cortado em pedaços, e Moisés queimou a cabeça aos pedaços a gordura.
21 — ausente —
21 Lavaram com água as entranhas e as patas, e Moisés queimou o carneiro todo sobre o altar: era um holocausto de agradável odor, um sacrifício consumido pelo fogo ao Senhor, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
22 Orait nau Moses i kisim narapela sipsip man i kam, em sipsip ol i save ofaim bilong makim man i kisim wok pris. Na Aron wantaim ol pikinini man bilong en ol i putim han long het bilong sipsip.
22 Mandou que se aproximasse o outro carneiro, o carneiro de empossamento, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos impuseram as mãos.
23 Na bihain Moses i kilim dispela sipsip na i kisim liklik blut na putim long hap daunbilo bilong yau i stap long han sut bilong Aron, na long namba wan pinga bilong han sut na long namba wan pinga bilong lek long han sut bilong en.
23 Moisés o imolou, tomou seu sangue e o pôs na ponta da orelha direita de Aarão e nos polegares de sua mão direita e do seu pé direito.
24 Bihain em i kisim ol pikinini man bilong Aron i kam na i putim liklik blut long hap daunbilo bilong yau i stap long han sut bilong ol na long ol namba wan pinga bilong han sut na long ol namba wan pinga bilong lek long han sut bilong ol. Na em i kisim olgeta blut i stap yet na i tromoi i go long ol 4-pela sait bilong alta.
24 E mandou então que se aproximassem os filhos de Aarão: pôs-lhes o sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no hálux do pé direito; e derramou o resto do sangue em todo o redor do altar.
25 Bihain em i kisim gris bilong sipsip. Em i kisim patpela tel bilong en, na olgeta gris bilong ol rop samting bilong bel, na gutpela hap bilong namba wan lewa, na tupela namba 2 lewa wantaim gris bilong tupela, na lek long han sut bilong sipsip.
25 Depois tomou a gordura, a cauda, toda a gordura que envolve as entranhas, a pele que recobre o fígado, os dois rins com sua gordura e a coxa direita.
26 Bihain Moses i go long dispela basket i pulap long bret i no gat yis ol i bin givim long Bikpela, na em i kisim wanpela bret ol i no bin kukim wantaim yis na wanpela bret ol i wokim long plaua ol i tanim wantaim wel bilong oliv na wanpela bisket. Na em i putim ol dispela samting antap long dispela gris na lek bilong sipsip.
26 Tomou também da cesta de pães ázimos, colocada diante do Senhor, um bolo amassado sem fermento, um bolo amassado com óleo e uma bolacha, e os pôs sobre a gordura e a coxa direita.
27 Moses i putim ol dispela kaikai long han bilong Aron wantaim ol pikinini man bilong en, na ol i holim kaikai long han na mekim han i go i kam long ai bilong Bikpela.
27 Meteu tudo isso nas mãos de Aarão e de seus filhos para agitá-los como oferta diante do Senhor.
28 Na bihain Moses i kisim bek dispela kaikai long ol na putim long alta antap long abus bilong ofa bilong paia i kukim olgeta, na i kukim tru dispela olgeta samting na i paia olgeta. Dispela ol samting em i ofa bilong makim ol pris, na Bikpela i laikim smel bilong en na i belgut.
28 Tomou-os em seguida Moisés nas suas próprias mãos e os queimou sobre o altar, por cima do holocausto; este foi o sacrifício de empossamento, de agradável odor, consumado pelo fogo ao Senhor.
29 Orait nau Moses i kisim bros bilong sipsip bilong ofa na holim long han na mekim i go i kam long ai bilong Bikpela. Dispela hap bilong sipsip ol i ofaim bilong makim ol pris, em hap mit bilong Moses yet i ken kaikai. Moses i mekim olgeta samting olsem Bikpela i bin tok.
29 Tomou também o peito do carneiro de empossamento e o agitou como oferta diante do Senhor a sua porção, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 Na Moses i kisim liklik hap wel bilong makim nupela pris, na hap bilong blut em i bin tromoi long sait bilong alta. Na em i tromoi dispela blut na wel long Aron na long ol pikinini man bilong en na long klos bilong ol. Na long dispela pasin Moses i makim Aron wantaim ol pikinini man bilong en na klos bilong ol i bilong Bikpela stret.
30 Tomou, finalmente, o óleo de unção e o sangue que estava sobre o altar e aspergiu sobre Aarão e suas vestes, seus filhos e suas vestes, e consagrou assim Aarão e seus filhos com suas vestes.
31 Bihain Moses i tokim Aron wantaim ol pikinini man bilong en, “Mi tokim yupela long kisim dispela mit i go long dua bilong haus sel bilong God, na boilim long wara, na kaikai wantaim dispela bret i stap long basket. Dispela basket i gat bret na bisket bilong ofa bilong makim ol pris.
31 Depois Moisés disse-lhes: "Cozei a carne à entrada da tenda de reunião; ali a comereis com o pão que está na cesta de empossamento, como vos ordenei quando disse: Aarão e seus filhos a comerão.
32 Taim yupela i kaikai na i pulap, orait sapos sampela hap mit na bret i stap yet, yupela i mas kukim long paia bai paia i pinisim olgeta.
32 O que sobrar da carne e do pão, queimá-lo-eis no fogo.
33 Yupela i mas i stap 7-pela de long dua bilong haus sel bilong God. I gat 7-pela de stret bilong putim yupela long dispela wok pris. Olsem na yupela i no ken lusim, inap dispela taim i pinis.
33 Não saireis da entrada da tenda de reunião durante sete dias, até se cumprirem os dias de vosso empossamento, o qual durará sete dias.
34 Bikpela yet i tokim yumi long mekim dispela olgeta samting bilong rausim ol sin bilong yupela. Na nau yumi mekim pinis.
34 O que se fez hoje, prescreveu o Senhor que se faça novamente, em expiação por vós.
35 Yupela i mas i stap long dua bilong haus sel long san na long nait inap 7-pela de, na yupela i mas mekim olgeta samting Bikpela i tokim yupela long mekim. Bikpela i tok pinis long mi olsem. Nogut yupela i sakim tok bilong en na bai yupela i dai.”
35 Ficareis, pois, sete dias à entrada da tenda de reunião, dia e noite, e observareis as ordens do Senhor, para que não morrais. Esta é a ordem que recebi".
36 Long maus bilong Moses tasol Bikpela i tokim Aron wantaim ol pikinini man bilong en long ol dispela samting, na ol i mekim olsem.
36 Aarão e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor lhes tinha ordenado por Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.