Levítico 5
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ACF
1 Bikpela i tokim Moses long tokim ol Israel olsem, “Sapos ol i askim wanpela man long i go long kot bilong tokaut long samting em i bin lukim narapela man i mekim, o long samting em i bin harim narapela man i tok long en, tasol dispela man i no tokaut long dispela samting, orait em i mekim rong na i gat asua long ai bilong God.
1 E quando alguma pessoa pecar, ouvindo uma voz de blasfêmia, de que for testemunha, seja porque viu, ou porque soube, se o não denunciar, então levará a sua iniqüidade.
2 “Sapos wanpela man i no tingting gut na em i pas long wanpela samting God i tok i no klin, orait dispela man i kamap doti long ai bilong God. Olsem na sapos wanpela animal God i tok i no klin, em i dai pinis na bodi bilong en i stap long graun, na dispela man i no lukluk gut na i kam pas long animal, orait man i kamap doti. Na taim em i save long pasin em i bin mekim, orait em i gat asua long rong bilong en.
2 Ou, quando alguma pessoa tocar em alguma coisa imunda, seja corpo morto de fera imunda, seja corpo morto de animal imundo, seja corpo morto de réptil imundo, ainda que não soubesse, contudo será ele imundo e culpado.
3 “Sapos wanpela man i no tingting gut na em i pas long samting i kamap long bodi bilong wanpela man o meri na i doti long ai bilong God, orait dispela man i kamap doti long ai bilong God. Na taim em i save long pasin em i bin mekim, em i gat asua long rong bilong en.
3 Ou, quando tocar a imundícia de um homem, seja qualquer que for a sua imundícia, com que se faça imundo, e lhe for oculto, e o souber depois, será culpado.
4 “Sapos wanpela man i no tingting gut na i tok tru antap nating long mekim wanpela samting, orait em i mekim sin long ai bilong God. Na taim em i save long sin em i bin mekim, orait em i gat asua long rong bilong en.
4 Ou, quando alguma pessoa jurar, pronunciando temerariamente com os seus lábios, para fazer mal, ou para fazer bem, em tudo o que o homem pronuncia temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpado será numa destas coisas.
5 “Sapos wanpela man i mekim kain rong olsem, orait em i asua pinis na i mas autim rong bilong en.
5 Será, pois, que, culpado sendo numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
6 Na em i mas kisim wanpela sipsip meri o meme meri na bringim i kam long Bikpela olsem ofa bilong pinisim asua bilong en. Na pris i mas ofaim dispela abus bilong rausim sin bilong dispela man, na bai God i lusim sin bilong en.
6 E a sua expiação trará ao Senhor, pelo seu pecado que cometeu: uma fêmea de gado miúdo, uma cordeira, ou uma cabrinha pelo pecado; assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado.
7 “Sapos man i asua pinis em i sot long mani na em i no inap long baim sipsip o meme, em i mas kisim tupela pisin ol i kolim balus na bringim i kam long Bikpela bilong pinisim asua bilong en. Wanpela balus em i olsem ofa bilong rausim sin na wanpela i bilong ofa bilong paia i kukim olgeta.
7 Mas, se em sua mão não houver recurso para gado miúdo, então trará, para expiação da culpa que cometeu, ao Senhor, duas rolas ou dois pombinhos; um para expiação do pecado, e o outro para holocausto;
8 Na em i mas bringim tupela i go long pris, na bai pris i ofaim wanpela balus olsem ofa bilong rausim sin. Pris i mas brukim nek bilong balus, tasol em i no ken rausim het bilong en.
8 E os trará ao sacerdote, o qual primeiro oferecerá aquele que é para expiação do pecado; e com a sua unha lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá;
9 Na em i mas kisim liklik blut na tromoi long sait bilong alta, na olgeta arapela blut em i mas kapsaitim long hap daunbilo bilong alta. Dispela balus em i ofa bilong rausim sin.
9 E do sangue da expiação do pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que sobejar daquele sangue espremer-se-á à base do altar; expiação do pecado é.
10 Bihain pris i mas ofaim narapela balus olsem ofa bilong paia i kukim olgeta. Em i mas bihainim lo bilong dispela kain ofa. Olsem tasol pris i mas mekim ofa bilong rausim sin bilong dispela man, na bai God i lusim sin bilong en.
10 E do outro fará holocausto conforme ao costume; assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 “Sapos man i asua pinis em i sot tru long mani na em i no inap baim tupela pisin, orait em i mas kisim wanpela kilogram gutpela plaua na bringim i kam. Tasol em i no ken putim wel bilong diwai oliv na paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel long plaua olsem em i mekim long ofa bilong kukim wit, long wanem, dispela plaua em i ofa bilong rausim sin.
11 Porém, se em sua mão não houver recurso para duas rolas, ou dois pombinhos, então aquele que pecou trará como oferta a décima parte de um efa de flor de farinha, para expiação do pecado; não deitará sobre ela azeite nem lhe porá em cima o incenso, porquanto é expiação do pecado;
12 Na em i mas bringim plaua i go long pris, na bai pris i kisim liklik hap plaua long han, bilong makim olgeta dispela plaua man i ofaim long Bikpela. Na pris bai i kukim dispela liklik hap plaua long alta wantaim ol ofa bilong kaikai. Dispela plaua em i ofa bilong rausim sin.
12 E a trará ao sacerdote, e o sacerdote dela tomará a sua mão cheia pelo seu memorial, e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; expiação de pecado é.
13 Olsem tasol pris i mas mekim ofa bilong rausim sin bilong dispela man na bai God i lusim sin bilong en. Na hap plaua i stap yet em i bilong pris, olsem plaua bilong ofa bilong kukim wit.”
13 Assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado, que cometeu em alguma destas coisas, e lhe será perdoado; e o restante será do sacerdote, como a oferta de alimentos.
14 Bikpela i tokim Moses long tokim ol Israel olsem,
14 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
15 “Sapos wanpela man i lusim tingting long givim ol samting long Bikpela olsem em i mas givim, orait em i gat sin. Olsem na dispela man i mas mekim ofa long Bikpela bilong bekim dispela samting na mekim i dai asua bilong en. Pris i mas tokim em long kisim wanpela sipsip man i gutpela tru, na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong en, na bringim i kam. Na pris i mas makim pe bilong sipsip dispela man i mas bringim. Na man i mas kisim wanpela sipsip olsem, na bringim i kam long pris.
15 Quando alguma pessoa cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor, então trará ao Senhor pela expiação, um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para expiação da culpa.
16 Na dispela mani samting pastaim em i no bin givim long Bikpela, nau em i mas givim na em i mas putim hap moa i go wantaim. Sapos em i bin dinau long 5-pela samting, orait em i mas bekim 6-pela samting, bilong stretim dispela dinau. Em i mas givim dispela long pris. Na bai pris i kisim sipsip dispela man i bringim na pris i mas ofaim sipsip bilong pinisim asua bilong dispela man, na bai God i lusim sin bilong en.
16 Assim restituirá o que pecar nas coisas sagradas, e ainda lhe acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; assim o sacerdote, com o carneiro da expiação, fará expiação por ele, e ser-lhe-á perdoado o pecado.
17 “Sapos wanpela man i no tingting gut na em i brukim wanpela lo bilong Bikpela, em i mekim rong na em i gat asua long ai bilong God.
17 E, se alguma pessoa pecar, e fizer, contra algum dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, ainda que o não soubesse, contudo será ela culpada, e levará a sua iniqüidade;
18 Olsem na em i mas bringim wanpela ofa long pris, bilong stretim dispela rong na mekim i dai asua bilong en. Pris i mas tokim em long kisim wanpela sipsip man i gutpela tru, na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong en, na bringim i kam. Na pris i mas makim pe bilong sipsip dispela man i mas bringim. Na man i mas kisim wanpela sipsip olsem, na bringim i kam long pris. Na pris i mas mekim ofa bilong rausim sin bilong dispela man. Na bai God i lusim sin bilong en.
18 E trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação, para expiação da culpa, e o sacerdote por ela fará expiação do erro que cometeu sem saber; e ser-lhe-á perdoado.
19 Long ai bilong Bikpela, dispela sipsip em i ofa bilong pinisim asua.”
19 Expiação de culpa é; certamente se fez culpado diante do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.