Levítico 4
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC
1 Bikpela i tokim Moses
1 O Senhor disse a Moisés: "Fala aos israelitas. Dize-lhes:
2 long tokim ol manmeri bilong Israel olsem, “Sapos wanpela man o meri i no tingting gut na i brukim wanpela lo bilong Bikpela, orait em i mekim sin. Olsem na em i mas mekim ofa bilong rausim sin.”
2 quando um homem tiver pecado involuntariamente contra uma prescrição do Senhor, fazendo uma das coisas que e proibiu;
3 Na Moses i tok moa olsem, “Sapos hetpris yet i mekim sin, dispela pasin bilong en i mekim olgeta manmeri i gat asua. Olsem na em i mas kisim wanpela yangpela bulmakau man i gutpela tru na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong en. Na em i mas ofaim long Bikpela bilong rausim sin bilong en.
3 se aquele que tiver pecado for um sacerdote ungido, de maneira que o povo se torne culpado, oferecerá ao Senhor por sua transgressão um novilho sem defeito como sacrifício de expiação.
4 Em i mas bringim dispela bulmakau i go long dua bilong haus sel bilong God na putim han long het bilong bulmakau pastaim na bihain em i mas kilim em i dai long ai bilong Bikpela.
4 Levará o novilho diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, porá a mão sobre a cabeça do touro e o imolará diante do Senhor.
5 Na bihain hetpris i mas kisim hap blut bilong bulmakau na karim i go insait long haus sel bilong God.
5 O sacerdote ungido tomará o sangue do touro e o levará à tenda de reunião;
6 Na em i mas putim wanpela pinga long blut na tromoi blut i stap long pinga i go klostu long bikpela laplap i haitim Rum Tambu Tru, na bai Bikpela i lukim dispela. Em i mas mekim olsem inap 7-pela taim.
6 mergulhará o seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, diante do véu do santuário.
7 Na em i mas i go long alta bilong smok i gat gutpela smel i stap long ai bilong Bikpela insait long haus sel. Na em i mas putim sampela blut bilong bulmakau long dispela 4-pela samting olsem kom bilong bulmakau i sanap long 4-pela kona bilong alta. Na olgeta blut bilong dispela bulmakau i stap yet, em i mas kisim i go ausait long dua bilong haus sel long alta ol i save kukim ol ofa long en, na kapsaitim long hap daunbilo bilong alta.
7 Em seguida, porá o sangue nos cornos do altar dos perfumes aromáticos que está diante do Senhor na tenda de reunião; e derramará o resto do sangue do touro ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
8 “Bihain em i mas kisim olgeta gris i stap long ol rop samting bilong bel bilong dispela bulmakau,
8 Tirará a gordura do touro imolado pelo pecado, tanto a que envolve as entranhas como a que adere a elas,
9 na tupela namba 2 lewa wantaim gris bilong ol, na gutpela hap bilong namba wan lewa. Em i mas kisim dispela hap bilong namba wan lewa na tupela namba 2 lewa wantaim.
9 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
10 Na pris i mas kukim dispela gris long alta bilong kukim ol ofa, na bai i paia olgeta, na sit bilong paia tasol i stap. Em i mas mekim wankain pasin olsem ol i save mekim long gris bilong bulmakau long ofa bilong kamap wanbel.
10 Fará como se faz com o touro do sacrifício pacífico, e queimará tudo isso no altar dos holocaustos.
11 Tasol em i mas kisim skin bilong bulmakau na olgeta hap mit na het na tupela lek na tupela han na olgeta rop samting insait long bel,
11 Mas o couro do touro, sua carne, com sua cabeça, suas pernas, suas entranhas e seus excrementos, enfim, todo o touro,
12 na karim i go ausait long kem long dispela ples ol i save kapsaitim sit bilong paia. Dispela ples i klin long ai bilong God. Na em i mas laitim paia na kukim dispela abus olgeta inap sit bilong paia tasol i stap.”
12 o levará para fora do acampamento, em lugar limpo, onde se jogam as cinzas, e o queimará sobre lenha: será queimado sobre um monte de cinzas.
13 Bikpela i tokim Moses long tokim ol Israel olsem, “Sapos olgeta manmeri bilong Israel i no tingting gut na ol i brukim lo bilong Bikpela, orait ol i mekim sin. Maski ol i no save ol i mekim sin, ol i gat asua long dispela pasin bilong ol.
13 Se foi toda a assembléia de Israel quem pecou involuntariamente, por inadvertência, cometendo alguma ação proibida pelos mandamentos do Senhor, tornando-se assim culpada,
14 Sapos bihain ol i save long dispela sin bilong ol, orait ol i mas kisim wanpela yangpela bulmakau man bilong mekim ofa bilong rausim sin bilong ol. Ol i mas bringim dispela ofa i kam long haus sel bilong God.
14 se o pecado cometido por ela vier a ser conhecido, a assembléia oferecerá em sacrifício de expiação um novilho, que se conduzirá diante da tenda de reunião.
15 Na long ai bilong Bikpela ol hetman bilong Israel i mas putim han long het bilong bulmakau pastaim na bihain ol i mas kilim bulmakau i dai.
15 Os anciãos da assembléia porão suas mãos sobre a cabeça do touro, o qual será imolado diante do Senhor.
16 Na hetpris i mas kisim sampela blut bilong bulmakau na karim i go insait long haus sel.
16 O sacerdote ungido levará o sangue do touro à tenda de reunião:
17 Na em i mas putim wanpela pinga long blut, na tromoi blut i stap long pinga klostu long bikpela laplap i haitim Rum Tambu Tru na bai Bikpela i lukim dispela. Em i mas mekim olsem 7-pela taim.
17 mergulhará seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, em frente do véu.
18 Na em i mas putim sampela blut bilong bulmakau long 4-pela kom i sanap long alta bilong smok i gat gutpela smel i stap long ai bilong Bikpela. Na olgeta blut bilong dispela bulmakau i stap yet em i mas kisim i go ausait long dua bilong haus sel long alta ol i save kukim ol ofa long en, na kapsaitim long hap daunbilo bilong alta.
18 Porá o sangue nos cornos do altar que está diante do Senhor na tenda de reunião e derramará o resto do sangue ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
19 Bihain em i mas kisim gris bilong bulmakau na kukim long paia bilong alta.
19 Tirará toda a gordura do touro para queimá-la sobre o altar.
20 Hetpris i mas mekim wankain pasin long dispela bulmakau, olsem em i save mekim long bulmakau em i ofaim bilong rausim sin bilong em yet. Olsem tasol bai hetpris i mekim ofa bilong rausim sin bilong olgeta manmeri, na bai God i lusim sin bilong ol.
20 Fará desse touro o que se fez com o novilho imolado pelo pecado. É assim que o sacerdote fará a expiação por eles, e serão perdoados.
21 Bihain em i mas kisim olgeta arapela hap bilong bulmakau na karim i go ausait long kem na kukim long paia, olsem em i save kukim bulmakau em i ofaim bilong rausim sin bilong em yet. Dispela bulmakau olgeta manmeri i ofaim, em bilong rausim sin bilong ol.”
21 Levará depois o touro para fora do acampamento e o queimará como o primeiro. Este é o sacrifício pelo pecado da assembléia.
22 Bikpela i tokim Moses long tokim ol Israel olsem, “Sapos wanpela hetman i no tingting gut na em i brukim lo bilong God, Bikpela bilong yumi, orait em i mekim sin na em i gat asua long dispela pasin bilong en.
22 Se foi um chefe quem pecou, cometendo involuntariamente uma ação proibida por um mandamento do Senhor seu Deus, tornando-se assim culpado,
23 Sapos bihain em i save long dispela samting, orait em i mas kisim wanpela gutpela meme man, i no gat sua samting i bagarapim skin bilong en, na bringim i kam bilong mekim ofa.
23 trará para sua oferta um bode sem defeito, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
24 Na long ai bilong Bikpela em i mas putim han long het bilong meme pastaim na bihain em i mas kilim meme i dai long ples ol i save kilim ol abus bilong ofa bilong paia i kukim olgeta. Dispela meme em i ofa bilong rausim sin bilong em.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imolam os holocaustos diante do Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
25 Na pris i mas putim wanpela pinga long blut bilong meme, na putim liklik blut long ol 4-pela kom bilong alta. Na em i mas kisim blut i stap yet na kapsaitim long hap daunbilo bilong alta.
25 O sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima oferecida pelo pecado e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, e derramará o resto do sangue ao pé desse altar.
26 Na em i mas kukim gris bilong meme long alta. Pris i mas mekim wankain pasin olsem em i save mekim long gris bilong meme ol i save kilim i dai bilong mekim ofa bilong kamap wanbel. Olsem tasol pris i mas mekim ofa bilong rausim sin bilong dispela hetman, na bai God i lusim sin bilong en.”
26 Queimará, em seguida, sobre o altar toda a gordura, como a dos sacrifícios pacíficos. É assim que o sacerdote fará pelo chefe a expiação de seu pecado; e ele será perdoado.
27 Bikpela i tokim Moses long tokim ol Israel olsem, “Sapos wanpela bilong ol manmeri em i no tingting gut na i brukim lo bilong Bikpela, orait em i mekim sin na em i gat asua long dispela pasin bilong en.
27 Se for alguém do povo quem pecou involuntariamente, cometendo uma ação proibida por um mandamento do Senhor, tornando-se assim culpado,
28 Orait bihain ating em bai i save long dispela samting na i laik mekim ofa bilong rausim sin bilong en. Na sapos em i no pris o hetman, orait em i mas kisim wanpela meme meri i gutpela tru na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong en, na bringim i kam bilong mekim ofa.
28 trará para sua oferta uma cabra sem defeito, pela falta cometida, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
29 Na em i mas putim han long het bilong meme pastaim na bihain em i mas kilim meme i dai long ples ol i save kilim ol abus bilong ofa bilong paia i kukim olgeta.
29 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará no lugar onde se imolam os holocaustos.
30 Na pris i mas putim wanpela pinga long blut bilong meme na putim liklik blut long ol 4-pela kom bilong alta. Na em i mas kisim blut i stap yet na kapsaitim long hap daunbilo bilong alta.
30 Em seguida, o sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima, e pô-lo-á sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto ao pé do altar.
31 Na em i mas kukim gris bilong meme long alta. Pris i mas mekim wankain pasin olsem em i save mekim long gris bilong meme bilong ofa bilong kamap wanbel. Na em i mas kukim gris long alta, na bai Bikpela i laikim smel bilong dispela ofa. Olsem tasol pris i mas mekim ofa bilong rausim sin bilong dispela man o meri, na bai God i lusim sin bilong en.
31 Tirará toda a gordura, como se fez no sacrifício pacífico, e a queimará no altar, como agradável odor ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação por esse homem, e ele será perdoado.
32 “Tasol sapos wanpela man i laik bringim sipsip bilong mekim ofa bilong rausim sin bilong en, em i mas kisim sipsip meri i gutpela tru, na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong en.
32 Se for um cordeiro que oferecer em sacrifício pelo pecado, oferecerá uma fêmea sem defeito.
33 Na em i mas putim han long het bilong sipsip pastaim na bihain em i mas kilim sipsip i dai long ples ol i save kilim ol abus bilong ofa bilong paia i kukim olgeta.
33 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará em sacrifício de expiação no lugar onde se imolam os holocaustos.
34 Bihain pris i mas putim wanpela pinga long blut bilong sipsip na putim liklik blut long ol 4-pela kom bilong alta. Na em i mas kisim blut i stap yet na kapsaitim long hap daunbilo bilong alta.
34 Em seguida, com o dedo, tomará o sacerdote o sangue da vítima oferecida pelo pecado, e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto do sangue ao pé do altar.
35 Na em i mas kukim gris bilong sipsip long alta. Pris i mas mekim wankain pasin olsem em i save mekim long gris bilong sipsip bilong ofa bilong kamap wanbel. Na em i mas kukim gris long alta wantaim ol arapela ofa ol i save kukim long paia na givim long Bikpela. Olsem tasol pris i mas mekim ofa bilong rausim sin bilong dispela man, na bai God i lusim sin bilong en.”
35 Tirará toda a gordura como se tirou a do cordeiro do sacrifício pacífico, e a queimará no altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.