Levítico 3

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na God i tokim Moses long tokim ol Israel olsem, “Sapos wanpela man i laik mekim ofa bilong kamap wanbel wantaim Bikpela, na em i laik ofaim bulmakau, orait em i mas kisim bulmakau man o bulmakau meri i gutpela tru na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong en.
1 "Quando a oferta de alguém for sacrifício de comunhão, assim se fará: se oferecer um animal do gado, seja macho ou fêmea, apresentará ao Senhor um animal sem defeito.
2 Dispela man i mas putim han long het bilong bulmakau pastaim na bihain em i mas kilim i dai long dua bilong haus sel bilong God. Na ol pris, em ol lain bilong Aron, ol i mas tromoi blut bilong dispela bulmakau long ol 4-pela sait bilong alta.
2 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto na entrada da Tenda do Encontro. Os descendentes de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue nos lados do altar.
3 Na dispela man i mas kisim sampela hap bilong bulmakau na givim long Bikpela na bai ol pris i kukim olsem ofa. Em i mas kisim olgeta gris bilong ol rop samting bilong bel,
3 Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
4 na kisim tupela namba 2 lewa wantaim gris na gutpela hap bilong namba wan lewa. Em i mas kisim dispela hap bilong namba wan lewa na tupela namba 2 lewa wantaim.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
5 Na ol pris i mas kukim ol dispela samting long alta wantaim ofa bilong paia i kukim olgeta. Na bai Bikpela i smelim dispela ofa na bai em i laikim na i belgut long en.
5 Os descendentes de Arão queimarão tudo isso em cima do holocausto que está sobre a lenha acesa no altar como oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
6 “Sapos wanpela man i laik kisim wanpela sipsip o meme na mekim ofa bilong kamap wanbel wantaim Bikpela, orait em i ken kisim sipsip man o sipsip meri o meme man o meme meri. Tasol em i mas kisim sipsip o meme i gutpela tru na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong en.
6 "Se oferecer um animal do rebanho como sacrifício de comunhão ao Senhor, traga um macho ou fêmea sem defeito.
7 Sapos dispela man i laik ofaim wanpela sipsip, orait em i mas bringim i kam long ai bilong Bikpela yet.
7 Se oferecer um cordeiro, apresente-o ao Senhor.
8 Na em i mas putim han long het bilong dispela sipsip pastaim na bihain em i mas kilim sipsip i dai klostu long dua bilong haus sel bilong God. Na ol pris i mas tromoi blut bilong dispela abus long 4-pela sait bilong alta.
8 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
9 Pinis, orait dispela man i mas kisim sampela hap bilong sipsip na givim long Bikpela, bai ol pris i kukim olsem ofa. Em i mas kisim olgeta gris bilong sipsip, na tel i gat bikpela gris. Em i mas katim tel klostu tru long bun bilong baksait. Na em i mas kisim olgeta gris bilong ol rop samting bilong bel.
9 Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor a gordura, tanto a da cauda gorda cortada rente à espinha, como toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
10 Na em i mas kisim tupela namba 2 lewa wantaim gris, na gutpela hap bilong namba wan lewa bilong sipsip. Em i mas kisim dispela hap bilong namba wan lewa na tupela namba 2 lewa wantaim.
10 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
11 Na pris i mas kukim ol dispela samting long paia antap long alta, olsem ofa long Bikpela.
11 O sacerdote os queimará no altar como alimento oferecido ao Senhor, preparado no fogo.
12 “Sapos wanpela man i laik ofaim meme, em i mas bringim i go long ai bilong Bikpela.
12 "Se a sua oferta for um cabrito, ele o apresentará ao Senhor.
13 Na em i mas putim han long het bilong meme pastaim, na bihain em i mas kilim meme i dai klostu long dua bilong haus sel bilong God. Orait nau ol pris i mas tromoi blut bilong dispela abus long ol 4-pela sait bilong alta.
13 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
14 Na dispela man i mas kisim sampela hap bilong meme na givim long Bikpela, bai ol pris i ken kukim olsem ofa. Em i mas kisim olgeta gris i stap long ol rop samting bilong bel,
14 Desse animal, que é uma oferta preparada no fogo, trará ao Senhor a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
15 na tupela namba 2 lewa wantaim gris bilong ol na gutpela hap bilong namba wan lewa. Em i mas kisim dispela hap bilong namba wan lewa na tupela namba 2 lewa wantaim.
15 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
16 Orait nau pris i mas kukim ol dispela samting long paia antap long alta olsem ofa, na bai Bikpela i laikim na i belgut. Olgeta gris i bilong Bikpela tasol.
16 O sacerdote os queimará no altar como alimento, como oferta feita com fogo, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor.
17 I no gat wanpela bilong yupela Israel i ken kaikai gris o blut bilong abus. I tambu tru. Yupela na ol lain tumbuna i kamap bihain i mas bihainim dispela lo oltaim oltaim. Na maski yupela i go i stap long wanem hap, yupela i mas bihainim dispela lo.”
17 "Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vivam: Não comam gordura alguma, nem sangue algum".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.