Levítico 24

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bikpela i tokim Moses olsem,
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 “Tokim olgeta Israel long ol i mas bringim gutpela wel bilong diwai oliv bilong ol lam i stap insait long haus sel bilong mi. Olsem na ol pris i ken laitim lam long olgeta nait.
2 — Diga aos israelitas que lhe tragam o melhor azeite, para manter sempre aceso o candelabro que está na Tenda Sagrada .
3 Aron i mas laitim ol dispela lam long apinun tru na long olgeta nait ol lam i mas lait i stap inap long moningtaim long tumora. Ol lam i mas i stap ausait long bikpela laplap i haitim Bokis Kontrak i stap insait long Rum Tambu Tru na bai mi Bikpela, mi lukim. Mi givim dispela lo long yupela, na yupela na ol lain bilong yupela i kamap bihain i mas bihainim oltaim.
3 Todas as tardes Arão acenderá o candelabro e o manterá aceso a noite toda, ali na presença de Deus, o Senhor , do lado de fora da cortina que fica em frente da arca da aliança . Essa lei deverá ser obedecida por vocês e pelos seus descendentes para sempre.
4 Aron i mas lukautim gut ol lam i stap long stik lam ol i bin wokim long gutpela gol. Em i mas was gut bai lait bilong ol lam i no ken i dai, na bai ol i lait i stap na bai mi lukim.”
4 Arão cuidará dos pavios das lamparinas do candelabro de ouro puro, para que fiquem sempre acesas na presença do Senhor .
5 Bikpela i tokim Moses moa olsem, “Yu mas kisim 12-pela kilogram gutpela plaua na wokim 12-pela bret long dispela plaua. Skelim wan wan kilogram plaua na wokim wanpela wanpela bret.
5 Doze pães, cada um pesando dois quilos, deverão ser feitos da melhor farinha
6 Bihain putim ol dispela bret long dispela tebol ol i wokim long diwai akas na gutpela gol, na i stap long ai bilong mi, Bikpela. Lainim bret long tupela lain na putim 6-pela bret long wanpela wanpela lain.
6 e postos na mesa de ouro puro que fica na presença de Deus, o Senhor . Os pães deverão ser arrumados em duas pilhas, seis pães em cada pilha.
7 Putim sampela gutpela paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel wantaim dispela tupela lain bret, na bihain ol i mas ofaim dispela paura long mi, bilong senisim dispela bret.
7 Em cima das duas pilhas será colocado incenso puro para lembrar que todos os pães são oferecidos ao Senhor como oferta de alimento.
8 Long olgeta de Sabat ol pris i mas putim dispela bret i stap long tebol na bai mi lukim. Oltaim ol Israel i mas bihainim dispela pasin. Em wanpela kontrak mi mekim wantaim ol.
8 Todos os sábados, para sempre, o Grande Sacerdote colocará os pães em ordem na mesa, na presença de Deus, o Senhor . Esses pães representam a aliança eterna dos israelitas com o Senhor
9 Dispela bret i bilong Aron wantaim ol pris bilong lain bilong en. Ol i mas kaikai dispela bret insait long banis bilong haus sel bilong mi, long wanem, dispela em i hap kaikai ol manmeri i ofaim long mi. Em samting bilong mi yet, na bai mi givim long ol pris.” God i givim dispela tok long Moses.
9 e pertencerão para sempre aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Os pães são muito sagrados, pois são uma oferta de alimento dada ao Senhor ; por isso os sacerdotes os comerão num lugar sagrado.
12 Na Moses i putim em long kalabus, na i wetim Bikpela i toksave long em bai em i mekim wanem long dispela man.
12 e o deixaram preso até que o Senhor dissesse o que deviam fazer.
13 Orait Bikpela i tokim Moses,
13 O Senhor Deus disse a Moisés:
14 “Kisim dispela man i go ausait long kem. Na olgeta man i bin harim em i tok nogut long mi, bai ol i mas putim han long het bilong en. Ol i mas mekim olsem bilong soim ol manmeri olsem dispela man i mekim rong pinis, na em i gat asua. Na olgeta manmeri i mas tromoi ston long em inap em i dai.
14 — Leve esse homem para fora do acampamento. As pessoas que o ouviram blasfemar contra mim colocarão as mãos na cabeça dele, e depois o povo todo o matará a pedradas.
15 Bihain yu mas tokim ol Israel, sapos wanpela man i tok nogut long mi, em i gat asua na em i mas karim hevi bilong rong bilong en.
15 E diga ao povo: “Quem amaldiçoar o seu Deus pagará por esse pecado
16 Na sapos em i kolim nem bilong mi Bikpela long taim em i mekim dispela tok nogut, orait em i mas i dai. Maski em i man bilong Israel stret o em i man bilong narapela lain i stap namel long ol Israel, sapos man i kolim nem bilong mi olsem, orait olgeta manmeri i mas tromoi ston long em inap em i dai.
16 e será morto a pedradas por todo o povo. Não importa que seja israelita ou um estrangeiro que mora no meio de vocês; quem blasfemar contra o nome do Senhor Deus será morto.
17 “Man i kilim narapela man o meri i dai, orait yupela i mas kilim em tu i dai.
17 — “Aquele que matar uma pessoa será morto.
18 Na man i kilim i dai wanpela bulmakau bilong narapela man, em i mas bekim narapela bulmakau long dispela man. Pasin bilong stretim dispela kain rong i olsem. Man i kilim abus bilong narapela man, em i mas bekim wankain abus long em.
18 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal do mesmo valor, um animal pelo outro.
19 “Sapos wanpela man i bagarapim bodi bilong narapela man, bai yupela i mas bekim wankain pasin long em.
19 Se alguém ferir outra pessoa, farão com ele a mesma coisa que ele fez:
20 Sapos em i brukim bun bilong narapela man, yupela i mas brukim bun bilong en. Sapos em i bagarapim ai bilong narapela man, yupela i mas bagarapim ai bilong en. Na sapos em i brukim tit bilong narapela man, orait yupela i mas brukim tit bilong en. Man i mekim wanem samting i bagarapim narapela man, yupela i mas bekim wankain pasin long em.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente. Ele será ferido do mesmo jeito que feriu o outro.
21 Man i kilim i dai animal bilong narapela man, em i mas bekim wankain animal long dispela man. Tasol sapos wanpela man i kilim i dai narapela man, yupela i mas kilim dispela man yet i dai.
21 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal. Quem matar uma pessoa será morto.
22 Mi makim dispela wanpela lo bilong yupela Israel yet na bilong ol arapela lain ol i stap wantaim yupela. Mi Bikpela, mi God bilong yupela, mi tokim yupela pinis.”
22 A lei é a mesma para os estrangeiros que moram no meio de vocês e para os israelitas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.”
23 Moses i autim ol dispela tok long ol manmeri bilong Israel pinis, na bihain ol i kisim dispela man i bin tok nogut long God na bringim em i go ausait long kem. Na ol i tromoi ston long em na kilim em i dai. Long dispela pasin ol Israel i bihainim dispela tok Bikpela i givim Moses.
23 Então Moisés disse tudo isso aos israelitas. Aí eles pegaram o homem que havia amaldiçoado o nome de Deus e o levaram para fora do acampamento. E ali o mataram a pedradas. Assim, eles fizeram aquilo que o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.