Levítico 24

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bikpela i tokim Moses olsem,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Tokim olgeta Israel long ol i mas bringim gutpela wel bilong diwai oliv bilong ol lam i stap insait long haus sel bilong mi. Olsem na ol pris i ken laitim lam long olgeta nait.
2 — Ordene aos filhos de Israel que lhe tragam azeite puro de oliveira, azeite batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
3 Aron i mas laitim ol dispela lam long apinun tru na long olgeta nait ol lam i mas lait i stap inap long moningtaim long tumora. Ol lam i mas i stap ausait long bikpela laplap i haitim Bokis Kontrak i stap insait long Rum Tambu Tru na bai mi Bikpela, mi lukim. Mi givim dispela lo long yupela, na yupela na ol lain bilong yupela i kamap bihain i mas bihainim oltaim.
3 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão a conservará em ordem, desde a tarde até pela manhã, continuamente, diante do Senhor ; este será estatuto perpétuo de geração em geração.
4 Aron i mas lukautim gut ol lam i stap long stik lam ol i bin wokim long gutpela gol. Em i mas was gut bai lait bilong ol lam i no ken i dai, na bai ol i lait i stap na bai mi lukim.”
4 Sobre o candeeiro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas diante do Senhor , continuamente.
5 Bikpela i tokim Moses moa olsem, “Yu mas kisim 12-pela kilogram gutpela plaua na wokim 12-pela bret long dispela plaua. Skelim wan wan kilogram plaua na wokim wanpela wanpela bret.
5 — Pegue também da melhor farinha e dela faça doze pães, cada um deles com dois quilos.
6 Bihain putim ol dispela bret long dispela tebol ol i wokim long diwai akas na gutpela gol, na i stap long ai bilong mi, Bikpela. Lainim bret long tupela lain na putim 6-pela bret long wanpela wanpela lain.
6 E coloque-os em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro, diante do Senhor .
7 Putim sampela gutpela paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel wantaim dispela tupela lain bret, na bihain ol i mas ofaim dispela paura long mi, bilong senisim dispela bret.
7 Sobre cada fileira coloque incenso puro, que será, para o pão, como porção memorial; é oferta queimada ao Senhor .
8 Long olgeta de Sabat ol pris i mas putim dispela bret i stap long tebol na bai mi lukim. Oltaim ol Israel i mas bihainim dispela pasin. Em wanpela kontrak mi mekim wantaim ol.
8 Em cada sábado, Arão os porá em ordem diante do Senhor , continuamente, da parte dos filhos de Israel, por aliança perpétua.
9 Dispela bret i bilong Aron wantaim ol pris bilong lain bilong en. Ol i mas kaikai dispela bret insait long banis bilong haus sel bilong mi, long wanem, dispela em i hap kaikai ol manmeri i ofaim long mi. Em samting bilong mi yet, na bai mi givim long ol pris.” God i givim dispela tok long Moses.
9 Esses pães serão de Arão e de seus filhos, os quais os comerão num lugar santo, porque são coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , como estatuto perpétuo.
10 — ausente —
10 Havia entre os filhos de Israel o filho de uma israelita, cujo pai era um egípcio. O filho dessa israelita e certo homem israelita brigaram no arraial.
11 — ausente —
11 Então o filho da mulher israelita blasfemou contra o nome do Senhor e o amaldiçoou; por isso o levaram a Moisés. O nome da mãe dele era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Na Moses i putim em long kalabus, na i wetim Bikpela i toksave long em bai em i mekim wanem long dispela man.
12 E o levaram à prisão, até que o Senhor lhes declarasse o que deviam fazer.
13 Orait Bikpela i tokim Moses,
13 O Senhor disse a Moisés:
14 “Kisim dispela man i go ausait long kem. Na olgeta man i bin harim em i tok nogut long mi, bai ol i mas putim han long het bilong en. Ol i mas mekim olsem bilong soim ol manmeri olsem dispela man i mekim rong pinis, na em i gat asua. Na olgeta manmeri i mas tromoi ston long em inap em i dai.
14 — Leve o homem que blasfemou para fora do arraial. E todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 Bihain yu mas tokim ol Israel, sapos wanpela man i tok nogut long mi, em i gat asua na em i mas karim hevi bilong rong bilong en.
15 Você dirá aos filhos de Israel: Quem amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 Na sapos em i kolim nem bilong mi Bikpela long taim em i mekim dispela tok nogut, orait em i mas i dai. Maski em i man bilong Israel stret o em i man bilong narapela lain i stap namel long ol Israel, sapos man i kolim nem bilong mi olsem, orait olgeta manmeri i mas tromoi ston long em inap em i dai.
16 Aquele que blasfemar contra o nome do Senhor será morto; toda a congregação o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural da terra, blasfemando contra o nome do Senhor , será morto.
17 “Man i kilim narapela man o meri i dai, orait yupela i mas kilim em tu i dai.
17 — Quem matar alguém será morto.
18 Na man i kilim i dai wanpela bulmakau bilong narapela man, em i mas bekim narapela bulmakau long dispela man. Pasin bilong stretim dispela kain rong i olsem. Man i kilim abus bilong narapela man, em i mas bekim wankain abus long em.
18 Mas quem matar um animal deve restituí-lo: igual por igual.
19 “Sapos wanpela man i bagarapim bodi bilong narapela man, bai yupela i mas bekim wankain pasin long em.
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 Sapos em i brukim bun bilong narapela man, yupela i mas brukim bun bilong en. Sapos em i bagarapim ai bilong narapela man, yupela i mas bagarapim ai bilong en. Na sapos em i brukim tit bilong narapela man, orait yupela i mas brukim tit bilong en. Man i mekim wanem samting i bagarapim narapela man, yupela i mas bekim wankain pasin long em.
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se fará com ele.
21 Man i kilim i dai animal bilong narapela man, em i mas bekim wankain animal long dispela man. Tasol sapos wanpela man i kilim i dai narapela man, yupela i mas kilim dispela man yet i dai.
21 Quem matar um animal restituirá outro; quem matar um homem será morto.
22 Mi makim dispela wanpela lo bilong yupela Israel yet na bilong ol arapela lain ol i stap wantaim yupela. Mi Bikpela, mi God bilong yupela, mi tokim yupela pinis.”
22 Vocês terão uma e a mesma lei para o estrangeiro e para o natural da terra; pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 Moses i autim ol dispela tok long ol manmeri bilong Israel pinis, na bihain ol i kisim dispela man i bin tok nogut long God na bringim em i go ausait long kem. Na ol i tromoi ston long em na kilim em i dai. Long dispela pasin ol Israel i bihainim dispela tok Bikpela i givim Moses.
23 Então Moisés disse aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem; e os filhos de Israel fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.