Levítico 23

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bikpela i tokim Moses olsem,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Tokim ol manmeri bilong Israel long ol bikpela de bilong lotu mi makim bilong yupela. Yupela i mas bung na mekim lotu long ol dispela de.
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Estas são as minhas festas, as festas fixas do Senhor, que vocês proclamarão como reuniões sagradas:
3 Yupela i gat 6-pela de bilong mekim wok. Tasol de namba 7 em de Sabat, em i de bilong malolo tasol na yupela i no ken mekim wok. Yupela i mas bung na mekim lotu. Maski yupela i stap we long de Sabat, yupela i mas makim em i de bilong mi, Bikpela.
3 "Em seis dias realize os seus trabalhos, mas o sétimo dia é sábado, dia de descanso e de reunião sagrada. Não realizem trabalho algum; onde quer que morarem, será sábado dedicado ao Senhor.
4 Nau mi laik tokim yupela long ol bikpela de mi makim bilong yupela. Long olgeta yia yupela i mas bung long ol dispela de na mekim lotu.”
4 "Estas são as festas fixas do Senhor, as reuniões sagradas que vocês proclamarão no tempo devido:
5 Bikpela i tok olsem, “Yupela i mas makim Bikpela De Bilong Tingim God I Bin Larim yupela I Stap Gut long Isip. Dispela bikpela de i mas stat long de namba 14 bilong namba wan mun, taim san i go daun, na i stap inap wanpela de tasol.
5 A páscoa do Senhor começa no entardecer do décimo quarto dia do primeiro mês.
6 Na long de namba 15 bilong dispela mun, em i taim bilong Ol Bikpela De Bilong Bret I No Gat Yis. Na yupela i mas kaikai bret i no gat yis inap wanpela wik.
6 No décimo quinto dia daquele mês começa a festa do Senhor, a festa dos pães sem fermento; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento.
7 Long de namba wan bilong dispela wik yupela i mas bung bilong lotu, na yupela i no ken mekim wok bilong yupela.
7 No primeiro dia façam uma reunião sagrada e não realizem trabalho algum.
8 Yupela i mas mekim ol ofa bilong abus na kaikai long mi Bikpela, inap wanpela wik. Na long de namba 7 yupela i mas bung gen bilong lotu, na long dispela de yupela i no ken mekim wok bilong yupela.”
8 Durante sete dias apresentem ao Senhor ofertas preparadas no fogo. E no sétimo dia façam uma reunião sagrada e não realizem trabalho algum".
9 Na Bikpela i tok moa long Moses olsem,
9 Disse o Senhor a Moisés:
10 “Tokim ol manmeri bilong Israel olsem. Taim yupela i go i stap long dispela graun mi laik givim yupela, na yupela i kisim ol wit i mau long gaden bilong yupela, orait long olgeta yia yupela i mas kisim namba wan mekpas wit yupela i pasim, na yupela i mas karim i go long ol pris.
10 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra que lhes dou e fizerem colheita, tragam ao sacerdote um feixe do primeiro cereal que colherem.
11 Na pris i mas holim dispela mekpas wit long han na mekim i go i kam long ai bilong mi, na bai mi ken orait long yupela. Pris i mas ofaim long de bihain long de Sabat.
11 O sacerdote moverá ritualmente o feixe perante o Senhor para que seja aceito em favor de vocês; ele o moverá no dia seguinte ao sábado.
12 Na long taim yupela i mekim ofa bilong wit, yupela i mas ofaim wanpela pikinini sipsip i gat wanpela krismas, na i gutpela tru na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong en. Dispela sipsip i bilong ofa bilong paia i kukim olgeta.
12 No dia em que moverem o feixe, vocês oferecerão em holocausto ao Senhor um cordeiro de um ano de idade e sem defeito.
13 Na yupela i mas kisim hap gutpela plaua, skel bilong en inap 2 kilogram na tanim wantaim wel bilong oliv na mekim ofa bilong kukim wit. Yupela i mas ofaim wantaim dispela ofa bilong paia i kukim olgeta, na bai mi laikim smel bilong ofa. Na yupela i mas kisim wanpela lita wain na ofaim wantaim dispela tupela ofa.
13 Apresentem também uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha amassada com óleo, oferta ao Senhor preparada no fogo, de aroma agradável, e uma oferta derramada de um litro de vinho.
14 Tasol sapos yupela i no bringim dispela namba wan mekpas wit i kam long mi, God bilong yupela, orait yupela i no ken kaikai dispela nupela wit yupela i kisim long gaden. Tasol taim yupela i bringim pinis, orait yupela i ken kaikai. Yupela i ken kaikai pikinini wit i no tan, o yupela i ken kukim long paia, o yupela i ken wokim plaua na kukim bret na kaikai. Yupela i mas bihainim lo bilong dispela ofa na ol tumbuna bilong yupela i kamap bihain bihain, ol tu i mas bihainim.”
14 Vocês não poderão comer pão algum, nem cereal tostado, nem cereal novo, até o dia em que trouxerem essa oferta ao Deus de vocês. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que morarem.
15 Na Bikpela i tok moa olsem, “Yupela i mas kaunim 7-pela wik bihain long dispela de yupela i save bringim mekpas wit bilong givim long mi, Bikpela.
15 "A partir do dia seguinte ao sábado, o dia em que vocês trarão o feixe da oferta ritualmente movida, contem sete semanas completas.
16 Na long de namba 50, em de bihain long namba 7 wik i pinis, yupela i mas givim narapela ofa bilong nupela wit long mi.
16 Contem cinqüenta dias, até um dia depois do sétimo sábado, e então apresentem uma oferta de cereal novo ao Senhor.
17 Olgeta famili wan wan i mas bringim tupela bret na givim long mi olsem ofa bilong nupela wit. Yupela i mas kisim tupela kilogram plaua bilong wokim wanpela wanpela bret, na tanim wantaim yis na kukim, na ofaim dispela bret long mi, Bikpela. Na pris bai i holim long han na mekim i go i kam long ai bilong mi.
17 Onde quer que morarem, tragam de casa dois pães feitos com dois jarros da melhor farinha, cozidos com fermento, como oferta movida dos primeiros frutos ao Senhor.
18 Na yupela i mas ofaim ol arapela samting wantaim dispela bret. Yupela i mas ofaim 7-pela pikinini sipsip i gat wanpela krismas tasol, na wanpela yangpela bulmakau man na tupela sipsip man. Yupela i no ken kisim abus i gat sua samting i bagarapim skin bilong en. Kisim gutpela abus tasol. Na yupela i mas ofaim long mi olsem ofa bilong paia i kukim olgeta, na putim sampela wit na wain wantaim dispela ofa olsem yupela i save mekim olgeta taim. Dispela ofa i save mekim gutpela smel na mi Bikpela, mi laikim tumas.
18 Junto com os pães apresentem sete cordeiros, cada um com um ano de idade e sem defeito, um novilho e dois carneiros. Eles serão holocausto ao Senhor, juntamente com as suas ofertas de cereal e ofertas derramadas; é oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
19 Na yupela i mas kisim wanpela meme man na mekim ofa bilong rausim sin, na tupela sipsip man i gat wanpela krismas na mekim ofa bilong kamap wanbel.
19 Depois sacrifiquem um bode como oferta pelo pecado e dois cordeiros, cada um com um ano de idade, como oferta de comunhão.
20 Na pris i mas kisim dispela bret na dispela tupela pikinini sipsip na holim long han na mekim i go i kam long ai bilong mi, olsem ofa. Ol dispela ofa i samting bilong mi yet, na bai mi givim long ol pris.
20 O sacerdote moverá os dois cordeiros perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, juntamente com o pão dos primeiros frutos. São uma oferta sagrada ao Senhor que pertencem ao sacerdote.
21 Long de yupela i mekim dispela ofa yupela i mas bung bilong lotu. Na yupela i no ken mekim wok bilong yupela yet long dispela de. Ol tumbuna bilong yupela i kamap bihain bihain na i stap long wanem hap, olgeta i mas bihainim dispela lo oltaim.
21 Naquele mesmo dia vocês proclamarão uma reunião sagrada e não realizarão trabalho algum. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vocês morarem.
22 “Taim yupela i kisim ol wit samting i mau long gaden bilong yupela, yupela i no ken katim kaikai long arere tru bilong gaden. Na taim yupela i katim kaikai namel long gaden, sapos yupela i abrusim sampela, orait yupela i no ken i go bek namba 2 taim na kisim. Larim i stap bai ol rabisman na ol man bilong narapela kantri i stap wantaim yupela, ol i ken kisim. Mi Bikpela, mi God bilong yupela, mi tok olsem.”
22 "Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham até às extremidades da sua lavoura, nem ajuntem as espigas caídas da sua colheita. Deixem-nas para o necessitado e para o estrangeiro. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
23 Bikpela i tokim Moses olsem,
23 Disse o Senhor a Moisés:
24 “Tokim ol manmeri bilong Israel olsem. Long de namba wan bilong namba 7 mun, yupela i mas malolo. Em i wanpela bikpela de bilong yupela, na yupela i mas winim ol biugel na bai yupela i kam bung bilong mekim lotu.
24 "Diga também aos israelitas: No dia primeiro do sétimo mês vocês terão um dia de descanso, uma reunião sagrada, comemorada com toques de trombeta.
25 Na long dispela de yupela i no ken mekim wok bilong yupela. Nogat. Yupela i mas i go long alta na mekim ofa long mi.”
25 Não realizem trabalho algum, mas apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo".
26 Na Bikpela i tokim Moses,
26 Disse o Senhor a Moisés:
27 “De namba 10 bilong namba 7 mun em i Bikpela De Bilong mekim ofa bilong rausim Sin Bilong Ol Manmeri. Long dispela de yupela i mas tambu long kaikai na long olgeta samting bilong amamas. Na yupela i mas bung bilong mekim lotu, na bringim wanpela ofa long mi.
27 "O décimo dia deste sétimo mês é o Dia da Expiação. Façam uma reunião sagrada e humilhem-se, e apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo.
28 Yupela i no ken mekim wok long dispela de, long wanem, long dispela de pris i mekim ofa bilong rausim sin. Bai pris i mekim dispela ofa, na mi God, Bikpela bilong yupela, bai mi tekewe olgeta sin bilong yupela.
28 Não realizem trabalho algum nesse dia, porque é o Dia da Expiação, quando se faz propiciação por vocês perante o Senhor, o Deus de vocês.
29 Sapos wanpela man i kaikai long dispela de, bai mi rausim em long lain manmeri bilong mi.
29 Quem não se humilhar nesse dia será eliminado do seu povo.
30 Na sapos wanpela man i mekim wok long dispela de, bai mi yet mi kilim em i dai.
30 Eu destruirei do meio do seu povo todo aquele que realizar algum trabalho nesse dia.
31 Harim. Mi tok gen, yupela i no ken mekim wanpela wok long dispela de. Yupela i mas bihainim dispela lo oltaim. Na ol tumbuna bilong yupela i kamap bihain bihain na i stap long wanem hap, ol tu i mas bihainim.
31 Vocês não realizarão trabalho algum. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vocês morarem.
32 Yupela i mas malolo gut long dispela bikpela de. Dispela de i stat long de namba 9, long taim san i go daun pinis, na i go inap san i go daun long de namba 10. Na long dispela de olgeta, yupela i mas tambu long kaikai na long olgeta samting bilong amamas.”
32 É um sábado de descanso para vocês, e vocês se humilharão. Desde o entardecer do nono dia do mês até ao entardecer do dia seguinte vocês guardarão esse sábado".
33 Bikpela i tokim Moses long givim dispela tok long ol Israel.
33 Disse o Senhor a Moisés:
34 Em i tok olsem, “De namba 15 bilong namba 7 mun em i namba wan de bilong ol bikpela de ol manmeri i mas wokim ol liklik haus long han bilong diwai, na i stap long ol dispela haus inap 7-pela de na tingting long mi.
34 "Diga ainda aos israelitas: No décimo quinto dia deste sétimo mês começa a Festa das Cabanas do Senhor, que dura sete dias.
35 Long de namba wan bilong dispela wik, yupela i mas bung bilong lotu, na yupela i no ken mekim wok bilong yupela.
35 No primeiro dia haverá reunião sagrada; não realizem trabalho algum.
36 Yupela i mas mekim ofa long mi long olgeta de bilong dispela wik. Na long de namba 8, yupela i mas bung gen bilong lotu na yupela i mas mekim ofa. De namba 8 em i de bilong lotu tasol, na yupela i no ken mekim wok long en.
36 Durante sete dias apresentem ao Senhor ofertas preparadas no fogo, e no oitavo dia façam outra reunião sagrada, e também apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo. É reunião solene; não realizem trabalho algum.
37 “Ol dispela de em ol bikpela de bilong mi Bikpela, na yupela i mas bung long lotu na mekim ol ofa long mi. Bai yupela i mekim ol ofa bilong paia i kukim olgeta na ofa bilong kukim wit na ofa bilong kapsaitim wain na ol arapela ofa. Na yupela i mas mekim ol dispela ofa wan wan long de bilong en stret.
37 ( Estas são as festas fixas do Senhor, que vocês proclamarão como reuniões sagradas para trazerem ao Senhor ofertas preparadas no fogo, holocaustos e ofertas de cereal, sacrifícios e ofertas derramadas exigidas para cada dia.
38 Yupela i mas bihainim ol dispela bikpela de na olgeta de Sabat bilong mi tu. Na yupela i mas mekim ol dispela ofa na givim mi ol arapela samting yupela i save givim long mi, na ol ofa bilong inapim ol promis na ol ofa yupela yet i laik givim long mi.
38 Isso fora as do sábado do Senhor e fora as dádivas e votos de vocês, e todas as ofertas voluntárias que vocês derem ao Senhor. )
39 “Long de namba 15 bilong namba 7 mun, bihain long yupela i kisim pinis ol kaikai i mau, yupela i mas makim dispela 7-pela bikpela de bilong i stap long haus win na tingting long mi, Bikpela. Na long de namba wan na long de namba 8, yupela i mas malolo long wok.
39 "Assim, começando no décimo quinto dia do sétimo mês, depois de terem colhido o que a terra produziu, comemorem a festa do Senhor durante sete dias; o primeiro dia e também o oitavo serão dias de descanso.
40 Long de namba wan yupela i mas kisim sampela gutpela kaikai tru long ol diwai yupela i save kaikai pikinini bilong en. Na yupela i mas kisim ol han bilong diwai det na ol han bilong ol diwai i gat planti lip. Na yupela i mas amamas inap long 7-pela de long ai bilong mi, Bikpela, God bilong yupela.
40 No primeiro dia vocês apanharão os melhores frutos das árvores, folhagem de tamareira, galhos frondosos e salgueiros, e se alegrarão perante o Senhor, o Deus de vocês, durante sete dias.
41 Olgeta yia long namba 7 mun yupela i mas makim dispela 7-pela bikpela de bilong mi. Ol tumbuna bilong yupela i kamap bihain bihain ol i mas bihainim dispela lo.
41 Comemorem essa festa do Senhor durante sete dias todos os anos. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações; comemorem-na no sétimo mês.
42 Yupela olgeta manmeri bilong Israel i mas i stap 7-pela de long ol liklik haus win.
42 Morem em tendas durante sete dias; todos os israelitas de nascimento morarão em tendas,
43 Yupela i mas mekim olsem, bai ol tumbuna i kamap bihain, ol i ken lukim na save olsem mi bin kisim yupela long kantri Isip na bringim yupela i kam na long dispela taim mi bin mekim yupela i stap long olkain haus olsem. Mi Bikpela, mi God bilong yupela, mi tok pinis.”
43 para que os descendentes de vocês saibam que eu fiz os israelitas morarem em tendas quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
44 Moses i harim dispela tok na em i tokim ol Israel long olgeta dispela bikpela de bilong litimapim nem bilong God.
44 Assim anunciou Moisés aos israelitas as festas fixas do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.