Levítico 23

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bikpela i tokim Moses olsem,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “Tokim ol manmeri bilong Israel long ol bikpela de bilong lotu mi makim bilong yupela. Yupela i mas bung na mekim lotu long ol dispela de.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: As festas fixas do Senhor, que proclamareis como santas convocações, são estas:
3 Yupela i gat 6-pela de bilong mekim wok. Tasol de namba 7 em de Sabat, em i de bilong malolo tasol na yupela i no ken mekim wok. Yupela i mas bung na mekim lotu. Maski yupela i stap we long de Sabat, yupela i mas makim em i de bilong mi, Bikpela.
3 Seis dias se fará trabalho, mas o sétimo dia é o sábado do descanso solene, uma santa convocação; nenhum trabalho fareis; é sábado do Senhor em todas as vossas habitações.
4 Nau mi laik tokim yupela long ol bikpela de mi makim bilong yupela. Long olgeta yia yupela i mas bung long ol dispela de na mekim lotu.”
4 São estas as festas fixas do Senhor, santas convocações, que proclamareis no seu tempo determinado:
5 Bikpela i tok olsem, “Yupela i mas makim Bikpela De Bilong Tingim God I Bin Larim yupela I Stap Gut long Isip. Dispela bikpela de i mas stat long de namba 14 bilong namba wan mun, taim san i go daun, na i stap inap wanpela de tasol.
5 No mês primeiro, aos catorze do mês, à tardinha, é a páscoa do Senhor.
6 Na long de namba 15 bilong dispela mun, em i taim bilong Ol Bikpela De Bilong Bret I No Gat Yis. Na yupela i mas kaikai bret i no gat yis inap wanpela wik.
6 E aos quinze dias desse mês é a festa dos pães ázimos do Senhor; sete dias comereis pães ázimos.
7 Long de namba wan bilong dispela wik yupela i mas bung bilong lotu, na yupela i no ken mekim wok bilong yupela.
7 No primeiro dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
8 Yupela i mas mekim ol ofa bilong abus na kaikai long mi Bikpela, inap wanpela wik. Na long de namba 7 yupela i mas bung gen bilong lotu, na long dispela de yupela i no ken mekim wok bilong yupela.”
8 Mas por sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor; ao sétimo dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
9 Na Bikpela i tok moa long Moses olsem,
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 “Tokim ol manmeri bilong Israel olsem. Taim yupela i go i stap long dispela graun mi laik givim yupela, na yupela i kisim ol wit i mau long gaden bilong yupela, orait long olgeta yia yupela i mas kisim namba wan mekpas wit yupela i pasim, na yupela i mas karim i go long ol pris.
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra que eu vos dou, e segardes a sua sega, então trareis ao sacerdote um molho das primícias da vossa sega;
11 Na pris i mas holim dispela mekpas wit long han na mekim i go i kam long ai bilong mi, na bai mi ken orait long yupela. Pris i mas ofaim long de bihain long de Sabat.
11 e ele moverá o molho perante o Senhor, para que sejais aceitos. No dia seguinte ao sábado o sacerdote o moverá.
12 Na long taim yupela i mekim ofa bilong wit, yupela i mas ofaim wanpela pikinini sipsip i gat wanpela krismas, na i gutpela tru na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong en. Dispela sipsip i bilong ofa bilong paia i kukim olgeta.
12 E no dia em que moverdes o molho, oferecereis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor.
13 Na yupela i mas kisim hap gutpela plaua, skel bilong en inap 2 kilogram na tanim wantaim wel bilong oliv na mekim ofa bilong kukim wit. Yupela i mas ofaim wantaim dispela ofa bilong paia i kukim olgeta, na bai mi laikim smel bilong ofa. Na yupela i mas kisim wanpela lita wain na ofaim wantaim dispela tupela ofa.
13 Sua oferta de cereais será dois décimos de efa de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; e a sua oferta de libação será de vinho, um quarto de him.
14 Tasol sapos yupela i no bringim dispela namba wan mekpas wit i kam long mi, God bilong yupela, orait yupela i no ken kaikai dispela nupela wit yupela i kisim long gaden. Tasol taim yupela i bringim pinis, orait yupela i ken kaikai. Yupela i ken kaikai pikinini wit i no tan, o yupela i ken kukim long paia, o yupela i ken wokim plaua na kukim bret na kaikai. Yupela i mas bihainim lo bilong dispela ofa na ol tumbuna bilong yupela i kamap bihain bihain, ol tu i mas bihainim.”
14 E não comereis pão, nem trigo torrado, nem espigas verdes, até aquele mesmo dia, em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; é estatuto perpétuo pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 Na Bikpela i tok moa olsem, “Yupela i mas kaunim 7-pela wik bihain long dispela de yupela i save bringim mekpas wit bilong givim long mi, Bikpela.
15 Contareis para vós, desde o dia depois do sábado, isto é, desde o dia em que houverdes trazido o molho da oferta de movimento, sete semanas inteiras;
16 Na long de namba 50, em de bihain long namba 7 wik i pinis, yupela i mas givim narapela ofa bilong nupela wit long mi.
16 até o dia seguinte ao sétimo sábado, contareis cinqüenta dias; então oferecereis nova oferta de cereais ao Senhor.
17 Olgeta famili wan wan i mas bringim tupela bret na givim long mi olsem ofa bilong nupela wit. Yupela i mas kisim tupela kilogram plaua bilong wokim wanpela wanpela bret, na tanim wantaim yis na kukim, na ofaim dispela bret long mi, Bikpela. Na pris bai i holim long han na mekim i go i kam long ai bilong mi.
17 Das vossas habitações trareis, para oferta de movimento, dois pães de dois décimos de efa; serão de flor de farinha, e levedados se cozerão; são primícias ao Senhor.
18 Na yupela i mas ofaim ol arapela samting wantaim dispela bret. Yupela i mas ofaim 7-pela pikinini sipsip i gat wanpela krismas tasol, na wanpela yangpela bulmakau man na tupela sipsip man. Yupela i no ken kisim abus i gat sua samting i bagarapim skin bilong en. Kisim gutpela abus tasol. Na yupela i mas ofaim long mi olsem ofa bilong paia i kukim olgeta, na putim sampela wit na wain wantaim dispela ofa olsem yupela i save mekim olgeta taim. Dispela ofa i save mekim gutpela smel na mi Bikpela, mi laikim tumas.
18 Com os pães oferecereis sete cordeiros sem defeito, de um ano, um novilho e dois carneiros; serão holocausto ao Senhor, com as respectivas ofertas de cereais e de libação, por oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
19 Na yupela i mas kisim wanpela meme man na mekim ofa bilong rausim sin, na tupela sipsip man i gat wanpela krismas na mekim ofa bilong kamap wanbel.
19 Também oferecereis um bode para oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano para sacrifício de ofertas pacíficas.
20 Na pris i mas kisim dispela bret na dispela tupela pikinini sipsip na holim long han na mekim i go i kam long ai bilong mi, olsem ofa. Ol dispela ofa i samting bilong mi yet, na bai mi givim long ol pris.
20 Então o sacerdote os moverá, juntamente com os pães das primícias, por oferta de movimento perante o Senhor, com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor para uso do sacerdote.
21 Long de yupela i mekim dispela ofa yupela i mas bung bilong lotu. Na yupela i no ken mekim wok bilong yupela yet long dispela de. Ol tumbuna bilong yupela i kamap bihain bihain na i stap long wanem hap, olgeta i mas bihainim dispela lo oltaim.
21 E fareis proclamação nesse mesmo dia, pois tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; é estatuto perpétuo em todas as vossas habitações pelas vossas gerações.
22 “Taim yupela i kisim ol wit samting i mau long gaden bilong yupela, yupela i no ken katim kaikai long arere tru bilong gaden. Na taim yupela i katim kaikai namel long gaden, sapos yupela i abrusim sampela, orait yupela i no ken i go bek namba 2 taim na kisim. Larim i stap bai ol rabisman na ol man bilong narapela kantri i stap wantaim yupela, ol i ken kisim. Mi Bikpela, mi God bilong yupela, mi tok olsem.”
22 Quando fizeres a sega da tua terra, não segarás totalmente os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega; para o pobre e para o estrangeiro as deixarás. Eu sou o Senhor vosso Deus.
23 Bikpela i tokim Moses olsem,
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 “Tokim ol manmeri bilong Israel olsem. Long de namba wan bilong namba 7 mun, yupela i mas malolo. Em i wanpela bikpela de bilong yupela, na yupela i mas winim ol biugel na bai yupela i kam bung bilong mekim lotu.
24 Fala aos filhos de Israel: No sétimo mês, no primeiro dia do mês, haverá para vós descanso solene, em memorial, com sonido de trombetas, uma santa convocação.
25 Na long dispela de yupela i no ken mekim wok bilong yupela. Nogat. Yupela i mas i go long alta na mekim ofa long mi.”
25 Nenhum trabalho servil fareis, e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
26 Na Bikpela i tokim Moses,
26 Disse mais o Senhor a Moisés:
27 “De namba 10 bilong namba 7 mun em i Bikpela De Bilong mekim ofa bilong rausim Sin Bilong Ol Manmeri. Long dispela de yupela i mas tambu long kaikai na long olgeta samting bilong amamas. Na yupela i mas bung bilong mekim lotu, na bringim wanpela ofa long mi.
27 Ora, o décimo dia desse sétimo mês será o dia da expiação; tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
28 Yupela i no ken mekim wok long dispela de, long wanem, long dispela de pris i mekim ofa bilong rausim sin. Bai pris i mekim dispela ofa, na mi God, Bikpela bilong yupela, bai mi tekewe olgeta sin bilong yupela.
28 Nesse dia não fareis trabalho algum; porque é o dia da expiação, para nele fazer-se expiação por vós perante o Senhor vosso Deus.
29 Sapos wanpela man i kaikai long dispela de, bai mi rausim em long lain manmeri bilong mi.
29 Pois toda alma que não se afligir nesse dia, será extirpada do seu povo.
30 Na sapos wanpela man i mekim wok long dispela de, bai mi yet mi kilim em i dai.
30 Também toda alma que nesse dia fizer algum trabalho, eu a destruirei do meio do seu povo.
31 Harim. Mi tok gen, yupela i no ken mekim wanpela wok long dispela de. Yupela i mas bihainim dispela lo oltaim. Na ol tumbuna bilong yupela i kamap bihain bihain na i stap long wanem hap, ol tu i mas bihainim.
31 Não fareis nele trabalho algum; isso será estatuto perpétuo pelas vossas gerações em todas as vossas habitações.
32 Yupela i mas malolo gut long dispela bikpela de. Dispela de i stat long de namba 9, long taim san i go daun pinis, na i go inap san i go daun long de namba 10. Na long dispela de olgeta, yupela i mas tambu long kaikai na long olgeta samting bilong amamas.”
32 Sábado de descanso vos será, e afligireis as vossas almas; desde a tardinha do dia nono do mês até a outra tarde, guardareis o vosso sábado.
33 Bikpela i tokim Moses long givim dispela tok long ol Israel.
33 Disse mais o Senhor a Moisés:
34 Em i tok olsem, “De namba 15 bilong namba 7 mun em i namba wan de bilong ol bikpela de ol manmeri i mas wokim ol liklik haus long han bilong diwai, na i stap long ol dispela haus inap 7-pela de na tingting long mi.
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Desde o dia quinze desse sétimo mês haverá a festa dos tabernáculos ao Senhor por sete dias.
35 Long de namba wan bilong dispela wik, yupela i mas bung bilong lotu, na yupela i no ken mekim wok bilong yupela.
35 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
36 Yupela i mas mekim ofa long mi long olgeta de bilong dispela wik. Na long de namba 8, yupela i mas bung gen bilong lotu na yupela i mas mekim ofa. De namba 8 em i de bilong lotu tasol, na yupela i no ken mekim wok long en.
36 Por sete dias oferecereis ofertas queimadas ao Senhor; ao oitavo dia tereis santa convocação, e oferecereis oferta queimada ao Senhor; será uma assembléia solene; nenhum trabalho servil fareis.
37 “Ol dispela de em ol bikpela de bilong mi Bikpela, na yupela i mas bung long lotu na mekim ol ofa long mi. Bai yupela i mekim ol ofa bilong paia i kukim olgeta na ofa bilong kukim wit na ofa bilong kapsaitim wain na ol arapela ofa. Na yupela i mas mekim ol dispela ofa wan wan long de bilong en stret.
37 Estas são as festas fixas do Senhor, que proclamareis como santas convocações, para oferecer-se ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de cereais, sacrifícios e ofertas de libação, cada qual em seu dia próprio;
38 Yupela i mas bihainim ol dispela bikpela de na olgeta de Sabat bilong mi tu. Na yupela i mas mekim ol dispela ofa na givim mi ol arapela samting yupela i save givim long mi, na ol ofa bilong inapim ol promis na ol ofa yupela yet i laik givim long mi.
38 além dos sábados do Senhor, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que derdes ao Senhor.
39 “Long de namba 15 bilong namba 7 mun, bihain long yupela i kisim pinis ol kaikai i mau, yupela i mas makim dispela 7-pela bikpela de bilong i stap long haus win na tingting long mi, Bikpela. Na long de namba wan na long de namba 8, yupela i mas malolo long wok.
39 Desde o dia quinze do sétimo mês, quando tiverdes colhido os frutos da terra, celebrareis a festa do Senhor por sete dias; no primeiro dia haverá descanso solene, e no oitavo dia haverá descanso solene.
40 Long de namba wan yupela i mas kisim sampela gutpela kaikai tru long ol diwai yupela i save kaikai pikinini bilong en. Na yupela i mas kisim ol han bilong diwai det na ol han bilong ol diwai i gat planti lip. Na yupela i mas amamas inap long 7-pela de long ai bilong mi, Bikpela, God bilong yupela.
40 No primeiro dia tomareis para vós o fruto de árvores formosas, folhas de palmeiras, ramos de árvores frondosas e salgueiros de ribeiras; e vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus por sete dias.
41 Olgeta yia long namba 7 mun yupela i mas makim dispela 7-pela bikpela de bilong mi. Ol tumbuna bilong yupela i kamap bihain bihain ol i mas bihainim dispela lo.
41 E celebrá-la-eis como festa ao Senhor por sete dias cada ano; estatuto perpétuo será pelas vossas gerações; no mês sétimo a celebrareis.
42 Yupela olgeta manmeri bilong Israel i mas i stap 7-pela de long ol liklik haus win.
42 Por sete dias habitareis em tendas de ramos; todos os naturais em Israel habitarão em tendas de ramos,
43 Yupela i mas mekim olsem, bai ol tumbuna i kamap bihain, ol i ken lukim na save olsem mi bin kisim yupela long kantri Isip na bringim yupela i kam na long dispela taim mi bin mekim yupela i stap long olkain haus olsem. Mi Bikpela, mi God bilong yupela, mi tok pinis.”
43 para que as vossas gerações saibam que eu fiz habitar em tendas de ramos os filhos de Israel, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
44 Moses i harim dispela tok na em i tokim ol Israel long olgeta dispela bikpela de bilong litimapim nem bilong God.
44 Assim declarou Moisés aos filhos de Israel as festas fixas do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.