Levítico 1
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Bikpela i stap insait long haus sel bilong en na i singautim Moses i kam na i tokim em long
1 Da Tenda do Encontro o Senhor chamou Moisés e lhe ordenou:
2 tokim ol manmeri bilong Israel olsem, “Sapos wanpela man bilong yupela i laik bringim wanpela ofa long Bikpela, em i mas kisim wanpela bulmakau o wanpela sipsip o wanpela meme bilong en.”
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando alguém trouxer um animal como oferta ao Senhor, que seja do gado ou do rebanho de ovelhas.
3 Na Moses i tok moa olsem, “Sapos wanpela man i bringim bulmakau bilong mekim ofa bilong paia i kukim olgeta, orait em i mas kisim bulmakau man i gutpela tru, na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong en. Sapos dispela man i laik bai Bikpela i belgut long em, orait em i mas mekim ofa olsem. Em i mas bringim bulmakau i kam long dua bilong haus sel bilong God
3 "Se o holocausto for de gado, oferecerá um macho sem defeito. Ele o apresentará à entrada da Tenda do Encontro para que seja aceito pelo Senhor,
4 na putim han long het bilong bulmakau, na bai God i belgut long dispela ofa bilong rausim ol sin bilong dispela man.
4 e porá a mão sobre a cabeça do animal do holocausto para que seja aceito como propiciação em seu lugar.
5 Na long ai bilong Bikpela, dispela man i mas kilim bulmakau, na ol pris, em ol lain bilong Aron, i mas ofaim blut bilong bulmakau long Bikpela. Ol i mas i go long alta i stap klostu long dua bilong haus sel na tromoi blut long 4-pela sait bilong alta.
5 Então o novilho será morto perante o Senhor, e os sacerdotes, descendentes de Arão, trarão o sangue e o derramarão nos lados do altar, que está na entrada da Tenda do Encontro.
6 Na bihain dispela man i mas rausim skin bilong dispela bulmakau na katim mit bilong en.
6 Depois se tirará a pele do animal, que será cortado em pedaços.
7 — ausente —
7 Então os descendentes do sacerdote Arão acenderão o fogo do altar e arrumarão a lenha sobre o fogo.
8 — ausente —
8 Em seguida arrumarão os pedaços, inclusive a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo do altar.
9 — ausente —
9 As vísceras e as pernas serão lavadas com água. E o sacerdote queimará tudo isso no altar. É um holocausto, oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
10 “Sapos wanpela man i bringim sipsip o meme bilong mekim ofa, em i mas kisim sipsip man o meme man i gutpela tru, na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong en.
10 "Se a oferta for um holocausto do rebanho, quer de cordeiros quer de cabritos, oferecerá um macho sem defeito.
11 Na long ai bilong Bikpela em i mas kilim abus i dai long hap not bilong alta. Na ol pris i mas kisim blut bilong abus na tromoi long ol 4-pela sait bilong alta.
11 O animal será morto no lado norte do altar, perante o Senhor; os sacerdotes, descendentes de Arão, derramarão o sangue nos lados do altar.
12 — ausente —
12 Então o animal será cortado em pedaços. O sacerdote arrumará os pedaços, inclusive a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo do altar.
13 — ausente —
13 As vísceras e as pernas serão lavadas com água. O sacerdote trará tudo isso como oferta e o queimará no altar. É um holocausto, oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
14 “Sapos wanpela man i bringim wanpela pisin bilong mekim ofa long Bikpela, em i mas kisim wanpela bilong dispela kain pisin ol i kolim balus na bringim i go long pris.
14 "Se a sua oferta ao Senhor for um holocausto de aves, traga uma rolinha ou um pombinho.
15 Na pris i mas bringim balus i go long alta, na tantanim nek bilong balus inap em i dai. Na em i mas pulim het bilong balus na kukim het long paia bilong alta. Na em i mas kapsaitim blut bilong balus long sait bilong alta.
15 O sacerdote trará a ave ao altar, destroncará o pescoço dela e a queimará, e deixará escorrer o sangue da ave na parede do altar.
16 Na em i mas rausim gras bilong balus na bilum bilong nek ol kaikai i stap long en na tromoi i go long hap ol i save putim sit bilong paia long en, long hap sankamap bilong alta.
16 Ele retirará o papo com o seu conteúdo e o jogará ao lado leste do altar, onde ficam as cinzas.
17 Bihain pris i mas holim balus long wing na brukim bodi bilong en, tasol em i no ken rausim wing olgeta. Na em i mas larim paia i kukim olgeta, inap sit bilong paia tasol i stap. Em i mekim olsem, na bai Bikpela i smelim dispela ofa bilong abus, na em i laikim na i belgut.”
17 Rasgará a ave pelas asas, sem dividi-la totalmente, e então o sacerdote a queimará sobre a lenha acesa no altar. É um holocausto, oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.