Levítico 1

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bikpela i stap insait long haus sel bilong en na i singautim Moses i kam na i tokim em long
1 E chamou o Senhor a Moisés e falou com ele da tenda da congregação, dizendo:
2 tokim ol manmeri bilong Israel olsem, “Sapos wanpela man bilong yupela i laik bringim wanpela ofa long Bikpela, em i mas kisim wanpela bulmakau o wanpela sipsip o wanpela meme bilong en.”
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor , oferecereis as vossas ofertas de gado, de vacas e de ovelhas.
3 Na Moses i tok moa olsem, “Sapos wanpela man i bringim bulmakau bilong mekim ofa bilong paia i kukim olgeta, orait em i mas kisim bulmakau man i gutpela tru, na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong en. Sapos dispela man i laik bai Bikpela i belgut long em, orait em i mas mekim ofa olsem. Em i mas bringim bulmakau i kam long dua bilong haus sel bilong God
3 Se a sua oferta for holocausto de gado, oferecerá macho sem mancha; à porta da tenda da congregação a oferecerá, de sua própria vontade, perante o Senhor .
4 na putim han long het bilong bulmakau, na bai God i belgut long dispela ofa bilong rausim ol sin bilong dispela man.
4 E porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito por ele, para a sua expiação.
5 Na long ai bilong Bikpela, dispela man i mas kilim bulmakau, na ol pris, em ol lain bilong Aron, i mas ofaim blut bilong bulmakau long Bikpela. Ol i mas i go long alta i stap klostu long dua bilong haus sel na tromoi blut long 4-pela sait bilong alta.
5 Depois, degolará o bezerro perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue e espargirão o sangue à roda sobre o altar que está diante da porta da tenda da congregação.
6 Na bihain dispela man i mas rausim skin bilong dispela bulmakau na katim mit bilong en.
6 Então, esfolará o holocausto e o partirá nos seus pedaços.
7 — ausente —
7 E os filhos de Arão, os sacerdotes, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo.
8 — ausente —
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e o redenho, sobre a lenha que está no fogo em cima do altar.
9 — ausente —
9 Porém a sua fressura e as suas pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isto queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor .
10 “Sapos wanpela man i bringim sipsip o meme bilong mekim ofa, em i mas kisim sipsip man o meme man i gutpela tru, na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong en.
10 E, se a sua oferta for de gado miúdo, de ovelhas ou de cabras, para holocausto, oferecerá macho sem mancha,
11 Na long ai bilong Bikpela em i mas kilim abus i dai long hap not bilong alta. Na ol pris i mas kisim blut bilong abus na tromoi long ol 4-pela sait bilong alta.
11 e a degolará ao lado do altar, para a banda do norte, perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o seu sangue à roda sobre o altar.
12 — ausente —
12 Depois, a partirá nos seus pedaços, como também a sua cabeça e o seu redenho; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
13 — ausente —
13 Porém a fressura e as pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isto oferecerá e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor .
14 “Sapos wanpela man i bringim wanpela pisin bilong mekim ofa long Bikpela, em i mas kisim wanpela bilong dispela kain pisin ol i kolim balus na bringim i go long pris.
14 E, se a sua oferta ao Senhor for holocausto de aves, oferecerá a sua oferta de rolas ou de pombinhos.
15 Na pris i mas bringim balus i go long alta, na tantanim nek bilong balus inap em i dai. Na em i mas pulim het bilong balus na kukim het long paia bilong alta. Na em i mas kapsaitim blut bilong balus long sait bilong alta.
15 E o sacerdote a oferecerá sobre o altar, e lhe torcerá o pescoço com a sua unha, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido na parede do altar;
16 Na em i mas rausim gras bilong balus na bilum bilong nek ol kaikai i stap long en na tromoi i go long hap ol i save putim sit bilong paia long en, long hap sankamap bilong alta.
16 e o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para a banda do oriente, no lugar da cinza;
17 Bihain pris i mas holim balus long wing na brukim bodi bilong en, tasol em i no ken rausim wing olgeta. Na em i mas larim paia i kukim olgeta, inap sit bilong paia tasol i stap. Em i mekim olsem, na bai Bikpela i smelim dispela ofa bilong abus, na em i laikim na i belgut.”
17 e fendê-la-á com as suas asas, porém não a partirá; e o sacerdote a queimará em cima do altar sobre a lenha que está no fogo; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.