Levítico 17
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Bikpela i tokim Moses
1 O Senhor disse a Moisés:
2 long givim tok long Aron na ol pikinini man bilong en na olgeta manmeri bilong Israel. Bikpela i tok olsem, “Mi givim ol dispela lo long yupela.
2 "Diga o seguinte a Arão e seus filhos e a todos os israelitas: Foi isto o que o Senhor ordenou:
3 Sapos yupela man bilong Israel i laik kaikai abus na yupela i kisim wanpela bulmakau o sipsip o meme na kilim i dai insait long kem o ausait long kem,
3 Qualquer israelita que sacrificar um boi, um cordeiro ou um cabrito dentro ou fora do acampamento,
4 orait yupela i mas bringim i kam long dua bilong haus sel bilong mi na givim long mi olsem ofa, na bihain yupela i ken kisim na kaikai. Sapos yupela i kilim abus na yupela i no ofaim long mi, orait dispela i olsem yupela i kilim man i dai na yupela i gat asua long ai bilong mi. Olsem na mi bai rausim yupela long lain manmeri bilong mi.
4 e não o trouxer à entrada da Tenda do Encontro para apresentá-lo como oferta ao Senhor, diante do tabernáculo do Senhor, será considerado culpado de sangue; derramou sangue e será eliminado do meio do seu povo.
5 As bilong dispela tok i olsem. Bipo yupela ol Israel i save kilim ol abus na mekim ofa ausait long kem, tasol nau yupela i mas bringim ol abus i go long pris long dua bilong haus sel bilong mi na mekim ofa bilong kamap wanbel wantaim mi.
5 Os sacrifícios, que os israelitas agora fazem em campo aberto, passarão a trazer ao Senhor, entregando-os ao sacerdote, para oferecê-los ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, e os sacrificarão como ofertas de comunhão.
6 Na bai pris i kisim blut bilong abus na tromoi long ol banis bilong alta i stap klostu long dua bilong haus sel. Na em bai i kukim gris bilong ofa long alta na bai mi Bikpela, mi smelim na mi laikim tumas na mi belgut long en.
6 O sacerdote aspergirá o sangue no altar do Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, e queimará a gordura como aroma agradável ao Senhor.
7 Yupela Israel i no ken wok moa long ofaim ol abus long ol masalai. Yupela i bin mekim olsem, na yupela i bin lusim mi na paul wantaim ol giaman god. Oltaim lain bilong yupela i mas bringim abus i kam long haus sel bilong mi olsem ofa.
7 Não oferecerão mais sacrifícios aos ídolos em forma de bode, aos quais prestam culto imoral. Este é um decreto perpétuo para eles e para as suas gerações.
8 — ausente —
8 "Diga-lhes: Todo israelita ou estrangeiro residente que oferecer holocausto ou sacrifício,
9 — ausente —
9 e não o trouxer à entrada da Tenda do Encontro para oferecê-lo ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo.
10 “Taim yupela i kilim abus, yupela i mas katim nek bilong en na larim olgeta blut i ran i go daun. Na sapos wanpela man bilong yupela Israel o wanpela man bilong narapela lain i stap wantaim yupela i kaikai mit i gat blut i stap yet long en, bai mi Bikpela, mi birua long em na rausim em long lain manmeri bilong mi.
10 "Todo israelita ou estrangeiro residente que comer sangue de qualquer animal eu me voltarei contra esse que comeu sangue, e o eliminarei do meio do seu povo.
11 Blut i save givim laip long olgeta man na animal. Olsem na mi tokim yupela olsem. Pris i mas kapsaitim blut bilong ofa long alta, bilong rausim ol sin bilong yupela manmeri. Blut tasol i as bilong laip, na blut tasol i save rausim sin bilong yupela ol manmeri.
11 Pois a vida da carne está no sangue, e eu o dei a vocês para fazerem propiciação por si mesmos no altar; é o sangue que faz propiciação pela vida.
12 Olsem na mi tokim yupela Israel, i no gat wanpela bilong yupela o bilong ol arapela lain i stap wantaim yupela i ken kaikai mit i gat blut i stap yet long en. I tambu tru.
12 Por isso digo aos israelitas: nenhum de vocês poderá comer sangue, nem também o estrangeiro residente.
13 “Sapos wanpela man bilong yupela Israel o wanpela man bilong narapela lain em i go painim abus, na em i sutim wanpela wel meme samting o wanpela pisin mi no bin tambuim yupela long kaikai, orait em i mas kapsaitim blut bilong dispela samting na karamapim dispela blut long graun.
13 "Qualquer israelita ou estrangeiro residente que caçar um animal ou ave que se pode comer, derramará o sangue e o cobrirá com terra,
14 Long wanem, laip bilong olgeta man na animal i stap long blut bilong en. Na long dispela as tasol mi tokim yupela ol manmeri bilong Israel long yupela i no ken kaikai mit i gat blut i stap yet long en. Na man i kaikai mit i gat blut, bai mi rausim em long lain manmeri bilong mi.
14 porque a vida de toda carne é o seu sangue. Por isso eu disse aos israelitas: vocês não poderão comer o sangue de nenhum animal, porque a vida de toda carne é o seu sangue; todo aquele que o comer será eliminado.
15 “Olsem na sapos wanpela abus i dai nating o wanpela wel abus i kilim dispela abus i dai, na bihain wanpela man o meri bilong yupela yet o bilong narapela lain i kaikai mit bilong dispela abus, orait em bai i kamap doti long ai bilong mi. Olsem na em i mas wasim klos bilong en, na em yet i mas waswas, na bai em i stap doti inap san i go daun. San i go daun pinis, orait bai em i klin gen.
15 "Todo aquele que, natural da terra ou estrangeiro, comer um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens, lavará suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde; então estará puro.
16 Sapos em i no wasim klos na wasim bodi, em i asua bilong em yet, na em i mas karim hevi bilong pasin bilong en.”
16 Mas, se não lavar as suas roupas nem se banhar, sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.