Levítico 17
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB
1 Bikpela i tokim Moses
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 long givim tok long Aron na ol pikinini man bilong en na olgeta manmeri bilong Israel. Bikpela i tok olsem, “Mi givim ol dispela lo long yupela.
2 Fala a Arão e aos seus filhos, e a s todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Isto é o que o Senhor tem ordenado:
3 Sapos yupela man bilong Israel i laik kaikai abus na yupela i kisim wanpela bulmakau o sipsip o meme na kilim i dai insait long kem o ausait long kem,
3 Qualquer homem da casa de Israel que imolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial, ou fora do arraial,
4 orait yupela i mas bringim i kam long dua bilong haus sel bilong mi na givim long mi olsem ofa, na bihain yupela i ken kisim na kaikai. Sapos yupela i kilim abus na yupela i no ofaim long mi, orait dispela i olsem yupela i kilim man i dai na yupela i gat asua long ai bilong mi. Olsem na mi bai rausim yupela long lain manmeri bilong mi.
4 e não o trouxer à porta da tenda da revelação, para o oferecer como oferta ao Senhor diante do tabernáculo do Senhor, a esse homem será imputado o sangue; derramou sangue, pelo que será extirpado do seu povo;
5 As bilong dispela tok i olsem. Bipo yupela ol Israel i save kilim ol abus na mekim ofa ausait long kem, tasol nau yupela i mas bringim ol abus i go long pris long dua bilong haus sel bilong mi na mekim ofa bilong kamap wanbel wantaim mi.
5 a fim de que os filhos de Israel tragam os seus sacrifícios, que oferecem no campo, isto é, a fim de que os tragam ao Senhor, à porta da tenda da revelação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios de ofertas, pacíficas ao Senhor.
6 Na bai pris i kisim blut bilong abus na tromoi long ol banis bilong alta i stap klostu long dua bilong haus sel. Na em bai i kukim gris bilong ofa long alta na bai mi Bikpela, mi smelim na mi laikim tumas na mi belgut long en.
6 E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do Senhor, à porta da tenda da revelação, e queimará a gordura por cheiro suave ao Senhor.
7 Yupela Israel i no ken wok moa long ofaim ol abus long ol masalai. Yupela i bin mekim olsem, na yupela i bin lusim mi na paul wantaim ol giaman god. Oltaim lain bilong yupela i mas bringim abus i kam long haus sel bilong mi olsem ofa.
7 E nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos sátiros, após os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo pelas suas gerações.
8 — ausente —
8 Dir-lhes-ás pois: Qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que entre vós peregrinam, que oferecer holocausto ou sacrifício,
9 — ausente —
9 e não o trouxer à porta da tenda da revelação, para oferecê-lo ao Senhor, esse homem será extirpado do seu povo.
10 “Taim yupela i kilim abus, yupela i mas katim nek bilong en na larim olgeta blut i ran i go daun. Na sapos wanpela man bilong yupela Israel o wanpela man bilong narapela lain i stap wantaim yupela i kaikai mit i gat blut i stap yet long en, bai mi Bikpela, mi birua long em na rausim em long lain manmeri bilong mi.
10 Também, qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que comer algum sangue, contra aquela alma porei o meu rosto, e a extirparei do seu povo.
11 Blut i save givim laip long olgeta man na animal. Olsem na mi tokim yupela olsem. Pris i mas kapsaitim blut bilong ofa long alta, bilong rausim ol sin bilong yupela manmeri. Blut tasol i as bilong laip, na blut tasol i save rausim sin bilong yupela ol manmeri.
11 Porque a vida da carne está no sangue; pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pelas vossas almas; porquanto é o sangue que faz expiação, em virtude da vida.
12 Olsem na mi tokim yupela Israel, i no gat wanpela bilong yupela o bilong ol arapela lain i stap wantaim yupela i ken kaikai mit i gat blut i stap yet long en. I tambu tru.
12 Portanto tenho dito aos filhos de Israel: Nenhum de vós comerá sangue; nem o estrangeiro que peregrina entre vós comerá sangue.
13 “Sapos wanpela man bilong yupela Israel o wanpela man bilong narapela lain em i go painim abus, na em i sutim wanpela wel meme samting o wanpela pisin mi no bin tambuim yupela long kaikai, orait em i mas kapsaitim blut bilong dispela samting na karamapim dispela blut long graun.
13 Também, qualquer homem dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que apanhar caça de fera ou de ave que se pode comer, derramará o sangue dela e o cobrirá com pó.
14 Long wanem, laip bilong olgeta man na animal i stap long blut bilong en. Na long dispela as tasol mi tokim yupela ol manmeri bilong Israel long yupela i no ken kaikai mit i gat blut i stap yet long en. Na man i kaikai mit i gat blut, bai mi rausim em long lain manmeri bilong mi.
14 Pois, quanto à vida de toda a carne, o seu sangue é uma e a mesma coisa com a sua vida; por isso eu disse aos filhos de Israel: Não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será extirpado.
15 “Olsem na sapos wanpela abus i dai nating o wanpela wel abus i kilim dispela abus i dai, na bihain wanpela man o meri bilong yupela yet o bilong narapela lain i kaikai mit bilong dispela abus, orait em bai i kamap doti long ai bilong mi. Olsem na em i mas wasim klos bilong en, na em yet i mas waswas, na bai em i stap doti inap san i go daun. San i go daun pinis, orait bai em i klin gen.
15 E todo homem, quer natural quer estrangeiro, que comer do que morre por si ou do que é dilacerado por feras, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde; depois será limpo.
16 Sapos em i no wasim klos na wasim bodi, em i asua bilong em yet, na em i mas karim hevi bilong pasin bilong en.”
16 Mas, se não as lavar, nem banhar o seu corpo, levará sobre si a sua iniquidade
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.