Levítico 15

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bikpela i tokim Moses wantaim Aron olsem,
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 “Yu mas tokim ol man bilong Israel, sapos wanpela man i gat susu i kamap long kok bilong en, dispela susu i mekim em i doti long ai bilong mi.
2 — Falem aos filhos de Israel e digam-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo seminal do seu corpo ficará impuro por causa do fluxo.
3 Sapos dispela susu i olsem wara i kamap long maus bilong kok, o sapos dispela samting i strong na i pasim rot bilong pispis, orait dispela man i doti long ai bilong mi.
3 Esta, pois, será a sua impureza por causa do seu fluxo: se o seu corpo vaza o fluxo ou se o seu corpo o estanca, esta é a sua impureza.
4 Olgeta bet em i save sindaun na slip long en bai i kamap doti. Na olgeta sia em i save sindaun long en bai i kamap doti.
4 Toda cama em que se deitar o que tiver fluxo ficará impura; e tudo sobre que ele se assentar ficará impuro.
5 — ausente —
5 Quem tocar na cama dele terá de lavar as suas roupas, se banhará em água e ficará impuro até a tarde.
6 — ausente —
6 Quem se assentar sobre aquilo em que se havia assentado o homem que tem o fluxo lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impuro até a tarde.
7 Na wanem man o meri i putim han long skin bilong man i gat dispela kain sik, em i mas wasim klos bilong em yet na i go waswas, na bai em i stap doti inap san i go daun.
7 Quem tocar o corpo do que tem o fluxo lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impuro até a tarde.
8 Sapos dispela man i gat dispela sik em i spetim wanpela man i klin long ai bilong mi, bai dispela arapela man tu i kamap doti, na em i mas wasim klos bilong em yet na i go waswas, na bai em i stap doti inap san i go daun.
8 Se o homem que tem o fluxo cuspir sobre uma pessoa pura, essa pessoa lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impura até a tarde.
9 Sapos man i gat dispela sik em i sindaun long satel bilong hos samting, orait dispela samting bai i kamap doti.
9 Também toda sela em que cavalgar o que tem o fluxo ficará impura.
10 Na sapos wanpela man i putim han tasol long satel dispela man i bin sindaun long en, em tu bai i kamap doti na bai i stap olsem inap san i go daun. Na sapos wanpela man i karim dispela samting i go, bihain long man i sindaun long en, orait em i mas wasim klos na i go waswas, na bai em i stap doti inap san i go daun.
10 Quem tocar alguma coisa que esteve debaixo dele ficará impuro até a tarde; e aquele que levar alguma dessas coisas lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impuro até a tarde.
11 Sapos man i gat dispela sik, em i no bin wasim han pastaim na em i putim han long narapela man, orait dispela narapela man i mas wasim klos bilong en na i go waswas, na bai em i stap doti inap san i go daun.
11 Também todo aquele em quem tocar o que tiver o fluxo, sem haver lavado as suas mãos com água, lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impuro até a tarde.
12 Na sapos man i gat dispela sik, em i putim han long wanpela sospen graun, orait ol i mas brukim dispela sospen. Na sapos em i putim han long wanpela dis ol i wokim long diwai, orait ol i mas wasim gut dispela dis.
12 O vaso de barro em que tocar o que tem o fluxo será quebrado; porém todo vaso de madeira será lavado com água.
13 “Sapos sik bilong dispela man i orait gen, orait em i mas i stap 7-pela de pastaim na bai em i kamap klin. Orait em i mas wasim klos bilong en, na i go waswas long wanpela wara, na bai em i kamap klin long ai bilong mi.
13 — Quando, pois, o que tem o fluxo estiver puro dele, serão contados sete dias para a sua purificação; lavará as suas roupas, banhará o corpo em águas correntes e ficará puro.
14 Na long de dispela wik i pinis em i mas bringim tupela bilong dispela kain pisin ol i kolim balus, na i go sanap long ai bilong mi, Bikpela, long dua bilong haus sel bilong mi na givim dispela tupela balus long pris.
14 No oitavo dia, pegará duas rolinhas ou dois pombinhos, e virá diante do Senhor , à porta da tenda do encontro, e os dará ao sacerdote.
15 Na pris i mas ofaim wanpela balus olsem ofa bilong rausim sin na ofaim narapela olsem ofa bilong paia i kukim olgeta. Long dispela pasin em i mas helpim dispela man, sik bilong en i pinis, na man bai i kamap klin long ai bilong mi.
15 Este os oferecerá, um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto; e, assim, o sacerdote fará, por ele, expiação do seu fluxo diante do Senhor .
16 “Sapos wanpela man i slip na wara i kamap nating long kok bilong en, orait em i kamap doti na em i mas wasim bodi bilong en olgeta, na bai em i stap doti inap san i go daun.
16 — Quando um homem tiver emissão de sêmen, banhará todo o seu corpo em água e ficará impuro até a tarde.
17 Sapos dispela wara i pundaun long klos o laplap o wanpela samting ol i wokim long skin bilong bulmakau samting, bai ol dispela samting i kamap doti na em i mas wasim, na bai dispela samting i stap doti inap san i go daun.
17 Toda roupa e toda peça de couro em que houver sêmen têm de ser lavadas em água e ficarão impuras até a tarde.
18 Sapos man i pilai wantaim meri bai tupela i kamap doti. Na taim tupela i pilai pinis, orait tupela i mas i go waswas, na bai tupela i stap doti inap san i go daun.
18 Se um homem tiver relações com mulher e tiver emissão do sêmen, ambos se banharão em água e ficarão impuros até a tarde.
19 “Taim wanpela meri i kisim sik mun, em bai i kamap doti na i stap olsem inap 7-pela de. Man o meri i putim han long em, bai ol i kamap doti na i stap olsem inap long apinun tru.
19 — A mulher, quando tiver o fluxo de sangue, se este for o fluxo habitual do corpo dela, estará sete dias na sua menstruação, e quem a tocar ficará impuro até a tarde.
20 Olgeta bet dispela meri i slip long en na olgeta samting em i sindaun long en, bai i kamap doti.
20 Tudo sobre que ela se deitar durante a menstruação ficará impuro; e tudo sobre que se assentar ficará impuro.
21 — ausente —
21 Quem tocar no leito dela lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impuro até a tarde.
22 — ausente —
22 Quem tocar alguma coisa sobre que ela se tiver assentado lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impuro até a tarde.
23 Maski em i sitbet o wanem samting dispela meri i bin sindaun long en, sapos man o meri i putim han long en, em bai i kamap doti inap long apinun tru.
23 Também quem tocar alguma coisa que estiver sobre a cama ou sobre aquilo em que ela se assentou, esse ficará impuro até a tarde.
24 Na sapos wanpela man i pilai wantaim meri taim mun i lukim em, orait bai man i kisim doti bilong dispela meri, na man bai i stap doti inap 7-pela de. Na wanem bet man i slip long en bai i kamap doti.
24 Se um homem tiver relações com a mulher, e a menstruação dela tocar nele, ficará impuro por sete dias; e toda cama sobre que ele se deitar ficará impura.
25 “Sapos meri i karim blut long sampela de long taim mun i no lukim em, o sapos em i skruim taim bilong sik mun na karim blut long sampela de moa, orait em bai i stap doti inap long blut i drai olgeta. I olsem pasin bilong sik mun tasol.
25 — Quando uma mulher tiver um fluxo de sangue por muitos dias fora do tempo da sua menstruação, ou quando tiver fluxo do sangue por mais tempo do que o habitual, todos os dias do fluxo ela ficará impura, como nos dias da sua menstruação.
26 Maski em i slip long wanem bet na i sindaun long wanem sia samting long dispela taim, dispela bet samting bai i kamap doti.
26 Toda cama sobre que se deitar durante os dias do seu fluxo será como a cama em que ela se deita na sua menstruação; e toda coisa sobre que se assentar ficará impura, conforme a impureza da sua menstruação.
27 Sapos wanpela man o meri i putim han long dispela samting, bai em i kamap doti. Na em i mas wasim klos bilong en na i go waswas. Na em bai i stap doti inap san i go daun.
27 Quem tocar estas coisas ficará impuro; portanto, lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impuro até a tarde.
28 Taim blut bilong meri i drai, em i mas i stap 7-pela de na bai em i kamap klin long ai bilong mi.
28 Porém, quando lhe cessar o fluxo, então se contarão sete dias, e depois estará pura.
29 Long de dispela wik i pinis em i mas kisim tupela bilong dispela kain pisin ol i kolim balus, na karim i go long dua bilong haus sel bilong mi na givim long pris.
29 No oitavo dia, pegará duas rolinhas ou dois pombinhos e os trará ao sacerdote à porta da tenda do encontro.
30 Na pris i mas ofaim wanpela balus olsem ofa bilong rausim sin na narapela olsem ofa bilong paia i kukim olgeta. Long dispela pasin em bai i mekim meri i kamap klin long ai bilong mi.
30 Então o sacerdote oferecerá um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto; o sacerdote fará, por ela, expiação do fluxo da sua impureza diante do Senhor .
31 “Yutupela i mas givim strongpela tok long ol Israel long ol i mas lukaut gut long taim ol i stap doti long ai bilong mi. Haus sel bilong mi i stap namel long ol, na sapos ol i gat doti, orait ol i no ken i go insait long en. Nogut ol i mekim haus sel i kamap doti. Sapos ol i mekim haus sel i kamap doti, bai mi kilim ol i dai.”
31 — Assim, vocês separarão os filhos de Israel das suas impurezas, para que não morram nelas, ao contaminarem o meu tabernáculo, que está no meio deles.
32 Ol dispela lo i tok long man i gat waitpela blut i kamap long kok na wara i kamap nating long kok, na dispela samting i save mekim em i kamap doti.
32 Esta é a lei a respeito daquele que tem o fluxo, daquele que tem emissão de sêmen e que, por causa dela, fica impuro,
33 Na i tok long meri long taim bilong sik mun, na long man o meri i gat waitpela blut i kamap long samting bilong en, na long man i pilai wantaim meri i no klin.
33 da mulher em sua menstruação, daquele que tem o fluxo, seja homem ou mulher, e do homem que se deita com mulher impura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.