Levítico 15
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ACF
1 Bikpela i tokim Moses wantaim Aron olsem,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão dizendo:
2 “Yu mas tokim ol man bilong Israel, sapos wanpela man i gat susu i kamap long kok bilong en, dispela susu i mekim em i doti long ai bilong mi.
2 Falai aos filhos de Israel, e dizei-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo da sua carne, será imundo por causa do seu fluxo.
3 Sapos dispela susu i olsem wara i kamap long maus bilong kok, o sapos dispela samting i strong na i pasim rot bilong pispis, orait dispela man i doti long ai bilong mi.
3 Esta, pois, será a sua imundícia, por causa do seu fluxo; se a sua carne vasa o seu fluxo ou se a sua carne estanca o seu fluxo, esta é a sua imundícia.
4 Olgeta bet em i save sindaun na slip long en bai i kamap doti. Na olgeta sia em i save sindaun long en bai i kamap doti.
4 Toda a cama, em que se deitar o que tiver fluxo, será imunda; e toda a coisa, sobre o que se assentar, será imunda.
5 — ausente —
5 E qualquer que tocar a sua cama, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
6 — ausente —
6 E aquele que se assentar sobre aquilo em que se assentou o que tem o fluxo, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
7 Na wanem man o meri i putim han long skin bilong man i gat dispela kain sik, em i mas wasim klos bilong em yet na i go waswas, na bai em i stap doti inap san i go daun.
7 E aquele que tocar a carne do que tem o fluxo, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
8 Sapos dispela man i gat dispela sik em i spetim wanpela man i klin long ai bilong mi, bai dispela arapela man tu i kamap doti, na em i mas wasim klos bilong em yet na i go waswas, na bai em i stap doti inap san i go daun.
8 Quando também o que tem o fluxo cuspir sobre um limpo, então lavará este as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
9 Sapos man i gat dispela sik em i sindaun long satel bilong hos samting, orait dispela samting bai i kamap doti.
9 Também toda a sela, em que cavalgar o que tem o fluxo, será imunda.
10 Na sapos wanpela man i putim han tasol long satel dispela man i bin sindaun long en, em tu bai i kamap doti na bai i stap olsem inap san i go daun. Na sapos wanpela man i karim dispela samting i go, bihain long man i sindaun long en, orait em i mas wasim klos na i go waswas, na bai em i stap doti inap san i go daun.
10 E qualquer que tocar em alguma coisa que esteve debaixo dele, será imundo até à tarde; e aquele que a levar, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
11 Sapos man i gat dispela sik, em i no bin wasim han pastaim na em i putim han long narapela man, orait dispela narapela man i mas wasim klos bilong en na i go waswas, na bai em i stap doti inap san i go daun.
11 Também todo aquele em quem tocar o que tem o fluxo, sem haver lavado as suas mãos com água, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
12 Na sapos man i gat dispela sik, em i putim han long wanpela sospen graun, orait ol i mas brukim dispela sospen. Na sapos em i putim han long wanpela dis ol i wokim long diwai, orait ol i mas wasim gut dispela dis.
12 E o vaso de barro, que tocar o que tem o fluxo, será quebrado; porém, todo o vaso de madeira será lavado com água.
13 “Sapos sik bilong dispela man i orait gen, orait em i mas i stap 7-pela de pastaim na bai em i kamap klin. Orait em i mas wasim klos bilong en, na i go waswas long wanpela wara, na bai em i kamap klin long ai bilong mi.
13 Quando, pois, o que tem o fluxo, estiver limpo do seu fluxo, contar-se-ão sete dias para a sua purificação, e lavará as suas roupas, e banhará a sua carne em águas correntes; e será limpo.
14 Na long de dispela wik i pinis em i mas bringim tupela bilong dispela kain pisin ol i kolim balus, na i go sanap long ai bilong mi, Bikpela, long dua bilong haus sel bilong mi na givim dispela tupela balus long pris.
14 E ao oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos, e virá perante o Senhor, à porta da tenda da congregação e os dará ao sacerdote;
15 Na pris i mas ofaim wanpela balus olsem ofa bilong rausim sin na ofaim narapela olsem ofa bilong paia i kukim olgeta. Long dispela pasin em i mas helpim dispela man, sik bilong en i pinis, na man bai i kamap klin long ai bilong mi.
15 E o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e assim o sacerdote fará por ele expiação do seu fluxo perante o Senhor.
16 “Sapos wanpela man i slip na wara i kamap nating long kok bilong en, orait em i kamap doti na em i mas wasim bodi bilong en olgeta, na bai em i stap doti inap san i go daun.
16 Também o homem, quando sair dele o sêmen da cópula, toda a sua carne banhará com água, e será imundo até à tarde.
17 Sapos dispela wara i pundaun long klos o laplap o wanpela samting ol i wokim long skin bilong bulmakau samting, bai ol dispela samting i kamap doti na em i mas wasim, na bai dispela samting i stap doti inap san i go daun.
17 Também toda a roupa, e toda a pele em que houver sêmen da cópula se lavará com água, e será imundo até à tarde.
18 Sapos man i pilai wantaim meri bai tupela i kamap doti. Na taim tupela i pilai pinis, orait tupela i mas i go waswas, na bai tupela i stap doti inap san i go daun.
18 E também se um homem se deitar com a mulher e tiver emissão de sêmen, ambos se banharão com água, e serão imundos até à tarde.
19 “Taim wanpela meri i kisim sik mun, em bai i kamap doti na i stap olsem inap 7-pela de. Man o meri i putim han long em, bai ol i kamap doti na i stap olsem inap long apinun tru.
19 Mas a mulher, quando tiver fluxo, e o seu fluxo de sangue estiver na sua carne, estará sete dias na sua separação, e qualquer que a tocar, será imundo até à tarde.
20 Olgeta bet dispela meri i slip long en na olgeta samting em i sindaun long en, bai i kamap doti.
20 E tudo aquilo sobre o que ela se deitar durante a sua separação, será imundo; e tudo sobre o que se assentar, será imundo.
21 — ausente —
21 E qualquer que tocar na sua cama, lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde.
22 — ausente —
22 E qualquer que tocar alguma coisa, sobre o que ela se tiver assentado, lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde.
23 Maski em i sitbet o wanem samting dispela meri i bin sindaun long en, sapos man o meri i putim han long en, em bai i kamap doti inap long apinun tru.
23 Se também tocar alguma coisa que estiver sobre a cama ou sobre aquilo em que ela se assentou, será imundo até à tarde.
24 Na sapos wanpela man i pilai wantaim meri taim mun i lukim em, orait bai man i kisim doti bilong dispela meri, na man bai i stap doti inap 7-pela de. Na wanem bet man i slip long en bai i kamap doti.
24 E se, com efeito, qualquer homem se deitar com ela, e a sua imundícia estiver sobre ele, imundo será por sete dias; também toda a cama, sobre que se deitar, será imunda.
25 “Sapos meri i karim blut long sampela de long taim mun i no lukim em, o sapos em i skruim taim bilong sik mun na karim blut long sampela de moa, orait em bai i stap doti inap long blut i drai olgeta. I olsem pasin bilong sik mun tasol.
25 Também a mulher, quando tiver o fluxo do seu sangue, por muitos dias fora do tempo da sua separação, ou quando tiver fluxo de sangue por mais tempo do que a sua separação, todos os dias do fluxo da sua imundícia será imunda, como nos dias da sua separação.
26 Maski em i slip long wanem bet na i sindaun long wanem sia samting long dispela taim, dispela bet samting bai i kamap doti.
26 Toda a cama, sobre que se deitar todos os dias do seu fluxo, ser-lhe-á como a cama da sua separação; e toda a coisa, sobre que se assentar, será imunda, conforme a imundícia da sua separação.
27 Sapos wanpela man o meri i putim han long dispela samting, bai em i kamap doti. Na em i mas wasim klos bilong en na i go waswas. Na em bai i stap doti inap san i go daun.
27 E qualquer que a tocar será imundo; portanto lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde.
28 Taim blut bilong meri i drai, em i mas i stap 7-pela de na bai em i kamap klin long ai bilong mi.
28 Porém quando for limpa do seu fluxo, então se contarão sete dias, e depois será limpa.
29 Long de dispela wik i pinis em i mas kisim tupela bilong dispela kain pisin ol i kolim balus, na karim i go long dua bilong haus sel bilong mi na givim long pris.
29 E ao oitavo dia tomará duas rolas, ou dois pombinhos, e os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação.
30 Na pris i mas ofaim wanpela balus olsem ofa bilong rausim sin na narapela olsem ofa bilong paia i kukim olgeta. Long dispela pasin em bai i mekim meri i kamap klin long ai bilong mi.
30 Então o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e o sacerdote fará por ela expiação do fluxo da sua imundícia perante o Senhor.
31 “Yutupela i mas givim strongpela tok long ol Israel long ol i mas lukaut gut long taim ol i stap doti long ai bilong mi. Haus sel bilong mi i stap namel long ol, na sapos ol i gat doti, orait ol i no ken i go insait long en. Nogut ol i mekim haus sel i kamap doti. Sapos ol i mekim haus sel i kamap doti, bai mi kilim ol i dai.”
31 Assim separareis os filhos de Israel das suas imundícias, para que não morram nas suas imundícias, contaminando o meu tabernáculo, que está no meio deles.
32 Ol dispela lo i tok long man i gat waitpela blut i kamap long kok na wara i kamap nating long kok, na dispela samting i save mekim em i kamap doti.
32 Esta é a lei daquele que tem o fluxo, e daquele de quem sai o sêmen da cópula, e que fica por eles imundo;
33 Na i tok long meri long taim bilong sik mun, na long man o meri i gat waitpela blut i kamap long samting bilong en, na long man i pilai wantaim meri i no klin.
33 Como também da mulher enferma na sua separação, e daquele que padece do seu fluxo, seja homem ou mulher, e do homem que se deita com mulher imunda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.