Levítico 10
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Long dispela taim Nadap wantaim Abihu, tupela pikinini man bilong Aron, i kisim plet bilong ol yet bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel. Na tupela i putim paia na paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel long ol plet, na tupela i bringim dispela paia long Bikpela olsem ofa. Tasol Bikpela i no bin tokim tupela long bringim kain paia olsem. Olsem na dispela paia i no samting bilong God na God i no laikim.
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, pegaram cada um o seu incensário, nos quais acenderam fogo, acrescentaram incenso, e trouxeram fogo profano perante o Senhor, sem que tivessem sido autorizados.
2 Na wantu Bikpela i salim paia i kam na i kukim tupela na tupela i dai long ai bilong Bikpela.
2 Então saiu fogo da presença do Senhor e os consumiu. Morreram perante o Senhor.
3 Na Moses i tokim Aron, “Bipo Bikpela i tok olsem, ‘Ol man i save kam klostu bilong mekim wok bilong mi, ol i mas save olsem mi no man nating, mi God tru. Sapos ol i save gut olsem, bai mi soim bikpela strong na lait bilong mi long ol manmeri.’ Em i tok olsem, tasol dispela tupela man i no bihainim dispela tok, olsem na Bikpela i bagarapim tupela.” Na Aron i harim dispela na em i no gat tok.
3 Moisés então disse a Arão: "Foi isto que o Senhor disse: ‘Aos que de mim se aproximam santo me mostrarei; à vista de todo o povo glorificado serei’ ". Arão, porém, ficou em silêncio.
4 Na Moses i singaut long Misael na Elsafan bai tupela i kam. Tupela i pikinini man bilong Usiel, em i smolpapa bilong Aron. Moses i tokim tupela olsem, “Yutupela kam kisim bodi bilong tupela brata bilong yutupela, na lusim haus sel bilong God na karim tupela i go ausait long kem.”
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e lhes disse: "Venham cá; tirem os seus primos da frente do santuário e levem-nos para fora do acampamento".
5 Orait tupela i go kisim bodi bilong tupela man i dai pinis na karim i go ausait long kem, olsem Moses i bin tok. Tasol tupela i no rausim klos long ol man i dai pinis. Nogat. Tupela i karim bodi long klos na i go.
5 Eles foram e os puxaram pelas túnicas, para fora do acampamento, conforme Moisés tinha ordenado.
6 Nau Moses i givim tok long Aron na tupela arapela pikinini man bilong en, Eleasar wantaim Itamar. Em i tokim ol olsem, “Yupela i no ken bihainim pasin bilong sori long dispela tupela man i dai pinis. Olsem na yupela i mas komim gras long olgeta de. Yupela i no ken larim i stap nating. Na yupela i no ken brukim klos bilong makim sori bilong yupela. Sapos yupela i bihainim pasin bilong sori, orait bai Bikpela i kilim yupela i dai, na bai Bikpela i kros nogut long olgeta manmeri bilong yumi Israel. Ol arapela Israel, em ol wanlain bilong yupela, ol tasol i ken sori long tupela man i bin dai long paia Bikpela i bin salim i kam.
6 Então Moisés disse a Arão e a seus filhos Eleazar e Itamar: "Não andem descabelados, nem rasguem as roupas em sinal de luto, senão vocês morrerão e a ira do Senhor cairá sobre toda a comunidade. Mas os seus parentes, e toda a nação de Israel, poderão chorar por aqueles que o Senhor destruiu pelo fogo.
7 Na yupela i no ken lusim haus sel bilong God. Sapos yupela i go ausait bai yupela i dai, long wanem, mi bin putim wel bilong Bikpela long yupela na yupela i man bilong Bikpela stret.” Orait ol i harim dispela tok bilong Moses, na ol i mekim olsem.
7 Não saiam da entrada da Tenda do Encontro, senão vocês morrerão, porquanto o óleo da unção do Senhor está sobre vocês". E eles fizeram conforme Moisés tinha ordenado.
8 Bikpela i tokim Aron olsem,
8 Depois o Senhor disse a Arão:
9 “Sapos yu na ol pikinini man bilong yu i bin dringim wain o bia samting, yupela i no ken i go insait long haus sel bilong mi. I tambu tru. Na sapos yupela i dring long taim bilong mekim wok insait long haus sel na yupela i go insait, bai yupela i dai. Ol tumbuna bilong yupela i kamap bihain, ol tu i mas bihainim dispela lo.
9 "Você e seus filhos não devem beber vinho nem outra bebida fermentada antes de entrar na Tenda do Encontro, senão vocês morrerão. É um decreto perpétuo para as suas gerações.
10 Olsem na sapos yupela i no dring, bai yupela inap skelim gut wanem samting i bilong mi na wanem samting i bilong ol manmeri nating. Na bai yupela inap skelim wanem samting i klin long ai bilong mi na wanem samting i no klin.
10 Vocês têm que fazer separação entre o santo e o profano, entre o puro e o impuro,
11 Na bai yupela inap skulim ol manmeri bilong Israel long olgeta dispela lo mi bin givim yupela long maus bilong Moses.”
11 e ensinar aos israelitas todos os decretos que o Senhor lhes deu por meio de Moisés".
12 Na Moses i tokim Aron wantaim tupela pikinini bilong Aron i stap yet, Eleasar na Itamar. Em i tok olsem, “Yupela kisim hap plaua i stap yet long ol ofa bilong kukim wit ol i bin ofaim long Bikpela. Na long dispela plaua, yupela i mas wokim bret i no gat yis. Na yupela i mas kaikai dispela bret klostu long alta, long wanem, dispela ofa i samting bilong God yet na em i givim long yupela.
12 Então Moisés disse a Arão e aos seus filhos que ficaram vivos, Eleazar e Itamar: "Peguem a oferta de cereal que sobrou das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo, e comam-na sem fermento junto ao altar, pois é santíssima.
13 Yupela i mas kaikai dispela bret insait long banis bilong haus sel bilong God. Dispela hap bilong olgeta ofa bilong wit i bilong yupela wantaim ol lain pikinini man bilong yupela. Yupela i ken kisim long plaua ol manmeri i ofaim long Bikpela. Bikpela i tokim mi pinis long dispela samting.
13 Comam-na em lugar sagrado, porquanto é a porção que lhes cabe por decreto, a você e a seus filhos, das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo; pois assim me foi ordenado.
14 Na yupela wantaim ol lain manmeri bilong yupela i ken kisim dispela bros na lek long han sut, bilong ofa bilong kamap wanbel. Dispela bros ol i save holim long han na mekim i go i kam long ai bilong Bikpela. Sapos wanpela ples i klin long ai bilong God, orait yupela i ken i go long en na kaikai dispela abus. God i givim dispela mit bilong ofa long yupela wantaim ol pikinini bilong yupela.
14 O peito ritualmente movido e a coxa ofertada, você, seus filhos e suas filhas poderão comer num lugar cerimonialmente puro; foi dado a você e a seus filhos como porção das ofertas de comunhão dos israelitas.
15 Ol manmeri i mas bringim lek na bros bilong bulmakau na sipsip wantaim dispela gris bilong ofa, na yupela i mas holim na mekim i go i kam long ai bilong Bikpela. Na bihain yupela i mas kukim gris long alta. Tasol yupela i ken kisim lek na bros na yupela i ken kaikai. Oltaim oltaim dispela tupela hap abus i bilong yupela wantaim ol pikinini bilong yupela. Bikpela i tok pinis olsem.”
15 A coxa ofertada e o peito ritualmente movido devem ser trazidos junto com as porções de gordura das ofertas preparadas no fogo, para serem movidos perante o Senhor como gesto ritual de apresentação. Esta será a porção por decreto perpétuo para você e seus descendentes, conforme o Senhor tinha ordenado".
16 Bihain Moses i tok strong long ol olsem, “Yupela i mekim wanem long dispela meme bilong ofa bilong rausim sin?” Orait na ol i tokim em, “Mipela i kukim pinis long paia.” Orait Moses i harim dispela tok, na em i kros long Eleasar tupela Itamar. Na em i tok,
16 Quando Moisés procurou por toda parte o bode da oferta pelo pecado e soube que já fora queimado, irou-se contra Eleazar e Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, e perguntou:
17 “Watpo yupela i no i stap insait long haus sel bilong God na kaikai abus bilong dispela ofa bilong rausim sin? Em i wanpela ofa God i makim bilong em yet na em i givim long yupela bai yupela i pinisim asua bilong ol manmeri na rausim sin bilong ol.
17 "Por que vocês não comeram a carne da oferta pelo pecado no Lugar Santo? É santíssima; foi-lhes dada para retirar a culpa da comunidade e fazer propiciação por ela perante o Senhor.
18 Yupela i no bin kisim blut bilong dispela ofa i go insait long Rum Tambu, olsem na bilong wanem yupela i no bin kaikai dispela abus insait long Rum Tambu olsem mi tokim yupela?”
18 Como o sangue do animal não foi levado para dentro do Lugar Santo, vocês deviam tê-lo comido no Lugar Santo, conforme ordenei".
19 Orait Aron i tokim Moses olsem, “Harim. Nau tasol ol manmeri i bin givim ofa long Bikpela bilong rausim sin bilong ol na ol i bringim ofa bilong paia i kukim olgeta. Tasol maski, ol dispela samting nogut i kamap long mi. Olsem na sapos nau tasol mi kaikai mit bilong ofa bilong rausim sin, ating bai Bikpela i laikim dispela samting, a? Mi ting nogat.”
19 Arão respondeu a Moisés: "Hoje eles ofereceram o seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor; mesmo assim coisas como essas aconteceram comigo. Será que teria agradado ao Senhor se eu tivesse comido a oferta pelo pecado hoje? "
20 Moses i harim dispela na em i ting tok bilong Aron i gutpela. Olsem na bel bilong en i stap isi.
20 Quando Moisés ouviu isso, ficou satisfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.