Levítico 10

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Long dispela taim Nadap wantaim Abihu, tupela pikinini man bilong Aron, i kisim plet bilong ol yet bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel. Na tupela i putim paia na paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel long ol plet, na tupela i bringim dispela paia long Bikpela olsem ofa. Tasol Bikpela i no bin tokim tupela long bringim kain paia olsem. Olsem na dispela paia i no samting bilong God na God i no laikim.
1 E Nadabe e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário, e puseram neles fogo, e puseram incenso sobre ele, e ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, o qual não lhes fora ordenado.
2 Na wantu Bikpela i salim paia i kam na i kukim tupela na tupela i dai long ai bilong Bikpela.
2 E saiu fogo de diante do SENHOR e os devorou; e eles morreram perante o SENHOR.
3 Na Moses i tokim Aron, “Bipo Bikpela i tok olsem, ‘Ol man i save kam klostu bilong mekim wok bilong mi, ol i mas save olsem mi no man nating, mi God tru. Sapos ol i save gut olsem, bai mi soim bikpela strong na lait bilong mi long ol manmeri.’ Em i tok olsem, tasol dispela tupela man i no bihainim dispela tok, olsem na Bikpela i bagarapim tupela.” Na Aron i harim dispela na em i no gat tok.
3 Então disse Moisés a Arão: Isto é o que o SENHOR falou, dizendo: serei santificado naqueles que se chegarem a mim e diante de todo o povo eu serei glorificado. E Arão calou-se.
4 Na Moses i singaut long Misael na Elsafan bai tupela i kam. Tupela i pikinini man bilong Usiel, em i smolpapa bilong Aron. Moses i tokim tupela olsem, “Yutupela kam kisim bodi bilong tupela brata bilong yutupela, na lusim haus sel bilong God na karim tupela i go ausait long kem.”
4 E Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai, tirai vossos irmãos de diante do santuário para fora do acampamento.
5 Orait tupela i go kisim bodi bilong tupela man i dai pinis na karim i go ausait long kem, olsem Moses i bin tok. Tasol tupela i no rausim klos long ol man i dai pinis. Nogat. Tupela i karim bodi long klos na i go.
5 Então eles chegaram e levaram-nos nas suas túnicas para fora do acampamento, como Moisés havia dito.
6 Nau Moses i givim tok long Aron na tupela arapela pikinini man bilong en, Eleasar wantaim Itamar. Em i tokim ol olsem, “Yupela i no ken bihainim pasin bilong sori long dispela tupela man i dai pinis. Olsem na yupela i mas komim gras long olgeta de. Yupela i no ken larim i stap nating. Na yupela i no ken brukim klos bilong makim sori bilong yupela. Sapos yupela i bihainim pasin bilong sori, orait bai Bikpela i kilim yupela i dai, na bai Bikpela i kros nogut long olgeta manmeri bilong yumi Israel. Ol arapela Israel, em ol wanlain bilong yupela, ol tasol i ken sori long tupela man i bin dai long paia Bikpela i bin salim i kam.
6 E Moisés disse a Arão, e a Eleazar e Itamar, seus filhos: não descobrireis as vossas cabeças, nem rasgareis vossas vestes, para que não morrais, nem venha a ira sobre todo o povo; mas que os vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem o fogo que o SENHOR acendeu.
7 Na yupela i no ken lusim haus sel bilong God. Sapos yupela i go ausait bai yupela i dai, long wanem, mi bin putim wel bilong Bikpela long yupela na yupela i man bilong Bikpela stret.” Orait ol i harim dispela tok bilong Moses, na ol i mekim olsem.
7 E não saireis da porta do tabernáculo da congregação, para que não morrais; porque o óleo da unção do SENHOR está sobre vós. E eles fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 Bikpela i tokim Aron olsem,
8 E o SENHOR falou a Arão, dizendo:
9 “Sapos yu na ol pikinini man bilong yu i bin dringim wain o bia samting, yupela i no ken i go insait long haus sel bilong mi. I tambu tru. Na sapos yupela i dring long taim bilong mekim wok insait long haus sel na yupela i go insait, bai yupela i dai. Ol tumbuna bilong yupela i kamap bihain, ol tu i mas bihainim dispela lo.
9 Não bebereis vinho ou bebida forte, tu, e nem teus filhos contigo, quando entrardes no tabernáculo da congregação, para que não morrais; isso será um estatuto eterno por vossas gerações,
10 Olsem na sapos yupela i no dring, bai yupela inap skelim gut wanem samting i bilong mi na wanem samting i bilong ol manmeri nating. Na bai yupela inap skelim wanem samting i klin long ai bilong mi na wanem samting i no klin.
10 para fazer diferença entre o santo e o profano, e entre o impuro e o limpo,
11 Na bai yupela inap skulim ol manmeri bilong Israel long olgeta dispela lo mi bin givim yupela long maus bilong Moses.”
11 e para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o SENHOR lhes tem falado pela mão de Moisés.
12 Na Moses i tokim Aron wantaim tupela pikinini bilong Aron i stap yet, Eleasar na Itamar. Em i tok olsem, “Yupela kisim hap plaua i stap yet long ol ofa bilong kukim wit ol i bin ofaim long Bikpela. Na long dispela plaua, yupela i mas wokim bret i no gat yis. Na yupela i mas kaikai dispela bret klostu long alta, long wanem, dispela ofa i samting bilong God yet na em i givim long yupela.
12 E disse Moisés a Arão, e a Eleazar e a Itamar, seus filhos que ficaram: tomai a oferta de alimento, que restou das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, e comei-a sem levedura junto ao altar, porquanto é uma coisa santíssima.
13 Yupela i mas kaikai dispela bret insait long banis bilong haus sel bilong God. Dispela hap bilong olgeta ofa bilong wit i bilong yupela wantaim ol lain pikinini man bilong yupela. Yupela i ken kisim long plaua ol manmeri i ofaim long Bikpela. Bikpela i tokim mi pinis long dispela samting.
13 E a comereis no santo lugar; porque esta é a tua porção, e a porção de teus filhos, dos sacrifícios ao SENHOR feitos por fogo; porque assim me foi ordenado.
14 Na yupela wantaim ol lain manmeri bilong yupela i ken kisim dispela bros na lek long han sut, bilong ofa bilong kamap wanbel. Dispela bros ol i save holim long han na mekim i go i kam long ai bilong Bikpela. Sapos wanpela ples i klin long ai bilong God, orait yupela i ken i go long en na kaikai dispela abus. God i givim dispela mit bilong ofa long yupela wantaim ol pikinini bilong yupela.
14 Também o peito da oferta movida e a espádua da oferta alçada comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos, e tuas filhas contigo; porque foram dados por tua porção e por porção de teus filhos, dos sacrifícios das ofertas de paz dos filhos de Israel.
15 Ol manmeri i mas bringim lek na bros bilong bulmakau na sipsip wantaim dispela gris bilong ofa, na yupela i mas holim na mekim i go i kam long ai bilong Bikpela. Na bihain yupela i mas kukim gris long alta. Tasol yupela i ken kisim lek na bros na yupela i ken kaikai. Oltaim oltaim dispela tupela hap abus i bilong yupela wantaim ol pikinini bilong yupela. Bikpela i tok pinis olsem.”
15 A espádua da oferta alçada e o peito da oferta movida trarão com as ofertas feitas por fogo de gordura, para mover por uma oferta movida perante o SENHOR; e para ti e teus filhos contigo por um estatuto eterno, como o SENHOR tem ordenado.
16 Bihain Moses i tok strong long ol olsem, “Yupela i mekim wanem long dispela meme bilong ofa bilong rausim sin?” Orait na ol i tokim em, “Mipela i kukim pinis long paia.” Orait Moses i harim dispela tok, na em i kros long Eleasar tupela Itamar. Na em i tok,
16 E Moisés diligentemente buscou o bode da oferta pelo pecado, e eis que estava queimado; e ele irou-se com Eleazar e Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, dizendo:
17 “Watpo yupela i no i stap insait long haus sel bilong God na kaikai abus bilong dispela ofa bilong rausim sin? Em i wanpela ofa God i makim bilong em yet na em i givim long yupela bai yupela i pinisim asua bilong ol manmeri na rausim sin bilong ol.
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado no santo lugar, sabendo que é coisa santíssima, e que Deus a deu a vós para que levásseis a iniquidade da congregação, para fazer expiação por eles diante do SENHOR?
18 Yupela i no bin kisim blut bilong dispela ofa i go insait long Rum Tambu, olsem na bilong wanem yupela i no bin kaikai dispela abus insait long Rum Tambu olsem mi tokim yupela?”
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santo lugar; certamente deveríeis tê-la comido no santo lugar, como eu ordenei.
19 Orait Aron i tokim Moses olsem, “Harim. Nau tasol ol manmeri i bin givim ofa long Bikpela bilong rausim sin bilong ol na ol i bringim ofa bilong paia i kukim olgeta. Tasol maski, ol dispela samting nogut i kamap long mi. Olsem na sapos nau tasol mi kaikai mit bilong ofa bilong rausim sin, ating bai Bikpela i laikim dispela samting, a? Mi ting nogat.”
19 E disse Arão a Moisés: Eis que hoje eles ofereceram a sua oferta pelo pecado e a sua oferta queimada perante o SENHOR, e tais coisas me sucederam; se eu tivesse comido hoje a oferta pelo pecado, deveria ter sido aceita aos olhos do SENHOR?
20 Moses i harim dispela na em i ting tok bilong Aron i gutpela. Olsem na bel bilong en i stap isi.
20 E quando Moisés ouviu isto, ele ficou contente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.