Josué 23

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Planti yia i go pinis na Bikpela i givim gutpela taim long ol Israel. Na ol i no moa pait long ol birua i stap nabaut. Nau Josua i kamap lapun tru.
1 Muito tempo se passou depois de o S enhor ter concedido a Israel descanso de todos os seus inimigos. Josué, agora bastante idoso,
2 Orait Josua i singautim olgeta Israel wantaim ol hetman na ol lida na ol bikman na ol ofisa bilong ol manmeri na em i tokim ol olsem, “Nau mi lapun pinis.
2 convocou todo o Israel, com seus líderes, chefes, juízes e oficiais, e disse: “Já estou bem idoso.
3 Yupela i lukim pinis olgeta samting God, Bikpela bilong yumi, i bin mekim long ol dispela lain birua, long wanem, em i laik helpim yupela. God, Bikpela bilong yumi, i bin helpim yupela long pait.
3 Vocês viram tudo que o S enhor , seu Deus, fez por vocês. O S enhor , seu Deus, lutou em seu favor contra seus inimigos.
4 Nau yupela harim gut. Ol dispela graun bilong ol lain yupela i no winim yet, mi makim pinis bilong yupela long kisim, olsem mi bin mekim long graun bilong olgeta lain mi winim pinis long pait. Mak bilong graun bilong yupela i stat long wara Jordan long hap bilong sankamap na i go inap long biksolwara Mediterenian long hap bilong san i go daun.
4 Eu reparti entre vocês como herança toda a terra das nações que ainda não foram conquistadas, bem como a terra das nações que já derrotamos desde o rio Jordão até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 God, Bikpela bilong yumi, bai i rausim ol birua na mekim ol i ranawe long yupela. Na bai yupela i kisim graun bilong ol, olsem God i promis pinis.
5 Essa terra será de vocês, pois o S enhor , seu Deus, expulsará de diante de vocês os povos que habitam ali. Vocês tomarão posse da terra deles, conforme o S enhor , seu Deus, lhes prometeu.
6 Olsem na yupela i mas lukaut gut tru na yupela i mas bihainim olgeta samting i stap long buk bilong lo bilong Moses. Yupela i no ken lusim wanpela liklik tok bilong en.
6 “Por isso, esforcem-se ao máximo para cumprir cuidadosamente tudo que Moisés escreveu no Livro da Lei. Não se desviem dele, nem para um lado nem para o outro.
7 Yupela i no ken pas wantaim ol lain manmeri i stap yet namel long yupela, na yupela i no ken kolim nem bilong ol god bilong ol. Long taim yupela i laik mekim tok tru antap, yupela i no ken kolim nem bilong ol dispela god. Na yupela i no ken brukim skru na lotu long ol.
7 Não se misturem com os povos que ainda restam na terra. Nem sequer mencionem o nome dos deuses deles e muito menos jurem por eles. Não sirvam nem adorem esses deuses,
8 Tasol yupela i mas pas gut wantaim Bikpela na bihainim em olsem yupela i bin mekim i kam inap nau.
8 mas apeguem-se firmemente ao S enhor , seu Deus, como fizeram até hoje.
9 Bikpela i rausim pinis ol bikpela na strongpela lain manmeri, na i no gat wanpela inap sanap strong na sakim yupela.
9 “Pois o S enhor expulsou de diante de vocês grandes e poderosas nações e, até hoje, ninguém conseguiu lhes resistir.
10 Wanpela man bilong yupela inap mekim 1,000 man bilong ol i ranawe, long wanem, God, Bikpela bilong yumi, i save helpim yupela long pait long ol olsem bipo em i bin promis long mekim.
10 Cada um de vocês fará fugir mil homens do inimigo, porque o S enhor , seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 “Orait nau yupela i mas lukaut gut long pasin bilong yupela. Yupela i mas laikim tru God, Bikpela bilong yumi.
11 Portanto, dediquem-se com empenho a amar o S enhor , seu Deus.
12 Tasol sapos yupela i lusim God bilong yumi, na yupela i pas wantaim ol arapela lain manmeri i stap nabaut namel long yupela, na yupela i maritim ol,
12 “Mas, se vocês se desviarem dele e se apegarem aos costumes dos sobreviventes das nações que ainda restam no meio de vocês, e se casarem com eles, e eles com vocês,
13 orait yupela i save pinis bai God i no moa rausim ol. Nogat. Bai ol i kamap birua tru bilong yupela. Bai ol i stap olsem wanpela bikpela hul, bilong yupela i pundaun long en. Na bai ol i givim pen long yupela olsem kanda i givim pen long baksait bilong man, na olsem nil i sutim ai bilong man. Na dispela hevi bai i stap inap yupela olgeta i dai long dispela gutpela graun, God, Bikpela bilong yumi i givim pinis long yupela.
13 saibam, com certeza, que o S enhor , seu Deus, não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas serão isca e armadilha para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos. E vocês desaparecerão para sempre desta boa terra que o S enhor , seu Deus, lhes deu.
14 “Klostu nau bai mi lusim yupela. Yupela i save pinis, God, Bikpela bilong yumi i bin givim yupela olgeta gutpela samting em i bin promis long givim yupela. Olgeta samting em i bin promis long mekim, ol i kamap pinis, na i no gat wanpela promis i popaia.
14 “Em breve morrerei e irei pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, de todo o coração, que todas as boas promessas do S enhor , seu Deus, se cumpriram. Nenhuma delas falhou!
15 — ausente —
15 Mas, assim como o S enhor , seu Deus, lhes deu as coisas boas que ele prometeu, também fará vir calamidades sobre vocês se lhe desobedecerem. O S enhor , seu Deus, os eliminará completamente desta boa terra que lhes deu.
16 — ausente —
16 Se vocês quebrarem a aliança do S enhor , seu Deus, servindo ou adorando outros deuses, a ira do S enhor arderá contra vocês, e desaparecerão rapidamente da boa terra que ele lhes deu”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.