Josué 23

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Planti yia i go pinis na Bikpela i givim gutpela taim long ol Israel. Na ol i no moa pait long ol birua i stap nabaut. Nau Josua i kamap lapun tru.
1 E sucedeu que, muito tempo depois do ­SENHOR ter dado repouso para Israel de todos os seus inimigos ao redor, Josué tornou-se velho e acometido pela idade.
2 Orait Josua i singautim olgeta Israel wantaim ol hetman na ol lida na ol bikman na ol ofisa bilong ol manmeri na em i tokim ol olsem, “Nau mi lapun pinis.
2 E Josué convocou todo o Israel, e os seus anciãos, e os seus cabeças, e os seus juízes, e os seus oficiais, e lhes disse: Sou velho e acometido pelos anos;
3 Yupela i lukim pinis olgeta samting God, Bikpela bilong yumi, i bin mekim long ol dispela lain birua, long wanem, em i laik helpim yupela. God, Bikpela bilong yumi, i bin helpim yupela long pait.
3 e vós vistes tudo o que o ­SENHOR, vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós; pois o ­SENHOR, vosso Deus, é quem tem lutado por vós.
4 Nau yupela harim gut. Ol dispela graun bilong ol lain yupela i no winim yet, mi makim pinis bilong yupela long kisim, olsem mi bin mekim long graun bilong olgeta lain mi winim pinis long pait. Mak bilong graun bilong yupela i stat long wara Jordan long hap bilong sankamap na i go inap long biksolwara Mediterenian long hap bilong san i go daun.
4 Vede que dividi para vós, por sorte, estas nações que restam, como herança para as vossas tribos, desde o Jordão, com todas as nações que extirpei, até o grande mar em direção ao oeste.
5 God, Bikpela bilong yumi, bai i rausim ol birua na mekim ol i ranawe long yupela. Na bai yupela i kisim graun bilong ol, olsem God i promis pinis.
5 E o ­SENHOR, vosso Deus, ele as expelirá de diante de vós, e as expulsará da vossa vista; e vós possuireis a sua terra, como o ­SENHOR, vosso Deus, vos tem prometido.
6 Olsem na yupela i mas lukaut gut tru na yupela i mas bihainim olgeta samting i stap long buk bilong lo bilong Moses. Yupela i no ken lusim wanpela liklik tok bilong en.
6 Sede, portanto, muito corajosos, em guardar e fazer tudo o que está escrito no livro da lei de Moisés, para que daí não vos desvies para a direita, nem para a esquerda;
7 Yupela i no ken pas wantaim ol lain manmeri i stap yet namel long yupela, na yupela i no ken kolim nem bilong ol god bilong ol. Long taim yupela i laik mekim tok tru antap, yupela i no ken kolim nem bilong ol dispela god. Na yupela i no ken brukim skru na lotu long ol.
7 para que não vades no meio destas nações, estas que permanecem no meio de vós; nem façais menção do nome dos seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, tampouco a eles vos curveis;
8 Tasol yupela i mas pas gut wantaim Bikpela na bihainim em olsem yupela i bin mekim i kam inap nau.
8 mas, apegai-vos ao ­SENHOR, vosso Deus, como fizestes até este dia.
9 Bikpela i rausim pinis ol bikpela na strongpela lain manmeri, na i no gat wanpela inap sanap strong na sakim yupela.
9 Pois o ­SENHOR expulsou de diante de vós, grandes e fortes nações; porém quanto a vós, nenhum homem foi capaz de ficar de pé diante de vós até este dia.
10 Wanpela man bilong yupela inap mekim 1,000 man bilong ol i ranawe, long wanem, God, Bikpela bilong yumi, i save helpim yupela long pait long ol olsem bipo em i bin promis long mekim.
10 Um homem de vós perseguirá a mil; pois o ­SENHOR, vosso Deus, ele é quem luta por vós, como vos ­prometeu.
11 “Orait nau yupela i mas lukaut gut long pasin bilong yupela. Yupela i mas laikim tru God, Bikpela bilong yumi.
11 Portanto, atentai bem a vós mesmos, para que ameis o ­SENHOR, vosso Deus.
12 Tasol sapos yupela i lusim God bilong yumi, na yupela i pas wantaim ol arapela lain manmeri i stap nabaut namel long yupela, na yupela i maritim ol,
12 Porém, se de alguma maneira vos voltardes, e vos unirdes ao remanescente destas nações, a saber, estas que permanecem no meio de vós, e com elas celebrardes casamentos, e entrardes a elas, e elas a vós;
13 orait yupela i save pinis bai God i no moa rausim ol. Nogat. Bai ol i kamap birua tru bilong yupela. Bai ol i stap olsem wanpela bikpela hul, bilong yupela i pundaun long en. Na bai ol i givim pen long yupela olsem kanda i givim pen long baksait bilong man, na olsem nil i sutim ai bilong man. Na dispela hevi bai i stap inap yupela olgeta i dai long dispela gutpela graun, God, Bikpela bilong yumi i givim pinis long yupela.
13 saibais com certeza que o ­SENHOR, vosso Deus, não mais expelirá nenhuma destas nações de diante de vós; mas elas serão laços e armadilhas para vós, e flagelos nos vossos lombos, e espinhos nos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o ­SENHOR vosso Deus vos deu.
14 “Klostu nau bai mi lusim yupela. Yupela i save pinis, God, Bikpela bilong yumi i bin givim yupela olgeta gutpela samting em i bin promis long givim yupela. Olgeta samting em i bin promis long mekim, ol i kamap pinis, na i no gat wanpela promis i popaia.
14 E eis que neste dia estou seguindo pelo caminho de toda a terra; e saibais, em todos os vossos corações e em todas as vossas almas, que não falhou nenhuma das boas coisas que o ­SENHOR, vosso Deus, falou a respeito de vós; todas sucederam a vós, e nenhuma delas falhou.
15 — ausente —
15 Portanto, sucederá que, tal como as coisas boas vos sobrevieram, as quais o ­SENHOR, vosso Deus, vos prometeu; também o ­SENHOR trará sobre vós todas as coisas más, até que tenha vos destruído desta boa terra que o ­SENHOR, vosso Deus, vos deu.
16 — ausente —
16 Quando tiverdes transgredido o pacto do ­SENHOR, vosso Deus, o qual ele vos ordenou, e tiverdes ido servir a outros deuses, e a eles vos inclinardes; então a ira do SENHOR se acenderá contra vós, e perecereis rapidamente da boa terra que ele vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.