Jeremias 42
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ
1 Na bihain, Johanan na Jesania, pikinini bilong Hosaia, na ol arapela ofisa bilong ami na olgeta manmeri, em ol bikman na ol man nating, ol i kirap i go long
1 Então aproximaram-se todos os capitães das forças, e Joanã, o filho de Careá, e Jezanias, o filho de Hosaías, e todo o povo desde o menor até o maior.
2 profet Jeremaia. Na ol i tokim em olsem, “Plis, inap yu beten long God, Bikpela bilong yumi, na askim em long helpim mipela liklik lain manmeri. Bipo mipela i planti, tasol nau yu lukim mipela liklik lain tasol i stap.
2 E disseram para Jeremias, o profeta: Permite que nossa súplica seja aceita diante de ti, e ora por nós ao SENHOR teu Deus, por todo este remanescente (porque só restam uns poucos dentre muitos, como teus olhos podem observar).
3 Mipela i laik bai God, Bikpela bilong yumi, i ken toksave long mipela long wanem rot mipela i mas bihainim na wanem samting mipela i mas mekim.”
3 Para que o SENHOR teu Deus nos mostre o caminho em que devemos andar, e as coisas que devemos fazer.
4 Na profet Jeremaia i tokim ol olsem, “Mi orait long tok bilong yupela. Na bai mi beten long God, Bikpela bilong yumi, olsem yupela i askim mi long mekim. Na wanem tok Bikpela i bekim long mi, mi bai autim long yupela. Mi no ken haitim wanpela tok long yupela.”
4 Então, Jeremias, o profeta lhes disse: Eu vos tenho ouvido; eis que eu orarei ao SENHOR vosso Deus conforme vossas palavras, e isto acontecerá, que qualquer coisa que o SENHOR vos responder, eu irei vos declarar, e nada encobrirei de vós.
5 Orait na ol manmeri i tokim Jeremaia olsem, “Tru antap, bai mipela i bihainim olgeta tok God, Bikpela bilong yumi, i givim mipela. Bikpela i save mekim pasin i tru na stretpela oltaim, na sapos mipela i no bihainim tok bilong em, orait em i ken kotim mipela.
5 Então eles disseram a Jeremias: Seja o SENHOR uma verdadeira e fiel testemunha entre nós, se nós não fizermos conforme todas as coisas pelas quais o SENHOR teu Deus te enviar a nós.
6 Maski dispela tok bilong Bikpela i mekim mipela i amamas o nogat, bai mipela i bihainim olgeta tok em i givim yu bilong bekim askim bilong mipela. Mipela bai i bihainim tok bilong God, Bikpela bilong yumi, na bai mipela i ken i stap gut.”
6 Quer seja bom ou mau, nós obedeceremos a voz do SENHOR nosso Deus, a quem enviamos, para que nos vá bem, quando nós obedecemos a voz do SENHOR nosso Deus.
7 10-pela de bihain long Jeremaia i stat long beten, Bikpela i givim tok long em.
7 E isto aconteceu após dez dias, que a palavra do SENHOR veio a Jeremias.
8 Na Jeremaia i singautim Johanan na olgeta arapela ofisa bilong ami na olgeta manmeri, em ol bikman na ol man nating, na ol i kam long em.
8 Então ele chamou Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças que estavam com ele, e todo o povo, desde o menor até o maior.
9 Na em i tokim ol olsem, “Yupela i bin askim mi long prea long God, Bikpela bilong yumi Israel. Orait Bikpela i tok olsem,
9 E disse-lhes: Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, a quem vós me enviastes para apresentar a vossa súplica perante ele.
10 ‘Sapos yupela i stap hia long graun Juda, orait mi, Bikpela, bai mi strongim yupela na mi no ken daunim yupela. Na bai mi planim yupela na mi no ken kamautim yupela, long wanem, dispela samting nogut mi bin mekim long yupela, em i mekim mi i bel hevi tru.
10 Se vós ainda vierdes a habitar nesta terra, então eu vos edificarei, e não vos destruirei, e eu vos plantarei, e não vos removerei, pois estou arrependido do mal que eu vos tenho feito.
11 Yupela i save pret long king bilong Babilon, tasol mi Bikpela, mi tok stret, yupela i no ken pret moa long em, long wanem, mi stap wantaim yupela. Na bai mi helpim yupela na kisim bek yupela long han bilong en.
11 Não estejais temerosos do rei de Babilônia, a quem temeis. Não estejais temerosos dele, diz o SENHOR, porque eu estou convosco para vos salvar, e para vos livrar da sua mão.
12 Mi bai marimari long yupela na bai mi mekim em tu i marimari long yupela. Na bai em i larim yupela i go bek long ples bilong yupela.
12 E, eu mostrarei misericórdias para convosco, para que ele possa ter misericórdia de vós, e vos faça retornar para vossa própria terra.
13 “Tasol yupela i no ken sakim tok bilong mi God, Bikpela bilong yupela, na tok, ‘Mipela i no laik i stap long graun Juda.
13 Mas se vós disserdes: Nós não habitaremos nesta terra, não obedecendo a voz do SENHOR vosso Deus;
14 Nogat. Bai mipela i go long Isip. Mipela bai i stap long Isip tasol na bai ol birua i no inap pait long mipela. Na ol man i no inap winim biugel bilong singautim mipela i go long pait. Na bai mipela i no ken sot long kaikai moa.’
14 dizendo: Não, porém nós iremos a terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos o som da trombeta, nem teremos fome de pão, e lá nós habitaremos.
15 Sapos yupela i mekim dispela kain tok, orait mi Bikpela, mi gat tok long yupela liklik lain manmeri bilong Juda. Mi Bikpela I Gat Olgeta Strong, mi God bilong Israel, mi tok, sapos yupela i strong tumas long i go i stap long Isip,
15 E agora portanto ouvi a palavra do SENHOR, vós remanescente de Judá: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Se vós inteiramente incitardes vossas faces para entrar no Egito, e entrardes lá para peregrinar,
16 orait ol samting yupela i pret long en bai i kamap long yupela long Isip. Ol birua bai i kilim yupela i dai na yupela bai i sot long kaikai na i dai.
16 então acontecerá que, a espada que vós temestes, irá vos alcançar lá na terra do Egito, e a fome, da qual vós estáveis temerosos, vos seguirá de perto lá no Egito, e lá vós morrereis.
17 Olgeta man i strong long i go i stap long Isip, ol bai i dai. Ol birua bai i kilim ol na ol bai i sot long kaikai na ol bai i kisim sik nogut, na ol bai i dai. Mi bai mekim dispela ol samting nogut i kamap long ol, na ol lain bilong ol bai i pinis olgeta, na i no gat wanpela i stap.
17 Desse modo será com todos os homens que incitarem suas faces para adentrar o Egito para lá peregrinarem. Eles morrerão pela espada, pela fome, e pela peste, e nenhum deles permanecerá ou escapará do mal que eu trarei sobre eles.
18 “Mi Bikpela I Gat Olgeta Strong, mi God bilong Israel, mi tok stret, bipo mi belhat moa yet long ol Jerusalem, na mi bagarapim ol nogut tru. Olsem tasol, sapos yupela i go long Isip, bai mi belhat moa yet long yupela na bagarapim yupela. Na bai ol manmeri bilong ol arapela lain i harim tok long dispela samting mi mekim long yupela, na bai ol i pret na kirap nogut tru. Na bai ol i rabisim yupela na tok bilas long yupela. Na taim ol i laik tok nogut long ol birua bilong ol yet, bai ol i tok olsem, ‘Yupela i ken bagarap olsem ol Juda i bin bagarap.’ Na bai yupela i no inap lukim gen dispela graun bilong yupela.”
18 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Como minha ira e minha fúria foram derramadas sobre os habitantes de Jerusalém, assim minha fúria será derramada sobre vós, quando vós adentrares o Egito. E vós sereis uma abominação, e um assombro, e uma maldição, e uma desonra. E vós não mais vereis este lugar.
19 Jeremaia i autim tok bilong Bikpela pinis, orait em i tok olsem, “Yupela liklik lain bilong Juda, harim. Bikpela i tok pinis long yupela i no ken i go long Isip. Olsem na yupela i mas tingim gut dispela strongpela tok nau mi givim yupela.
19 O SENHOR tem dito a respeito de vós, ó vós remanescente de Judá: Não vades para o Egito. Sabei certamente que eu vos tenho admoestado neste dia.
20 Yupela i bin kam askim mi long beten long God, Bikpela bilong yumi, na yupela i bin tokim mi olsem, ‘Jeremaia, beten long God, Bikpela bilong yumi, na askim em long givim tok long mipela. Na wanem tok em i givim yu, orait yu mas tokim mipela na bai mipela i bihainim.’ Tasol nau yupela i laik mekim narapela pasin, na dispela pasin i kranki tru, na em bai i mekim yupela i bagarap.
20 Porque vós dissimulastes em vossos corações, quando vós me enviastes ao SENHOR vosso Deus, dizendo: Ores por nós ao SENHOR nosso Deus, e em conformidade com tudo que o SENHOR nosso Deus dirá, desse modo declares para nós, e assim faremos.
21 Nau tasol mi bin autim olgeta tok God, Bikpela bilong yumi, i bin tokim mi long givim yupela. Tasol yupela i no bihainim dispela tok.
21 E agora eu declaro isto para vós, porém vós não tendes obedecido a voz do SENHOR vosso Deus, nem qualquer coisa pela qual ele me tem enviado a vós.
22 Orait na yupela i mas save gut olsem, long dispela hap yupela i laik i go i stap long en, bai ol birua i kilim yupela i dai, na bai yupela i sot long kaikai na i dai, na bai sik nogut i kamap long yupela na yupela i dai.”
22 Agora portanto sabei certamente que vós morrereis pela espada, pela fome, e pela peste, no lugar para onde vós desejastes ir para peregrinardes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.