Jeremias 30

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bikpela i givim tok long Jeremaia olsem,
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 “Mi Bikpela, mi God bilong Israel, mi tok, yu mas kisim wanpela buk na raitim olgeta tok mi bin givim yu.
2 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Escreva num livro todas as palavras que eu lhe falei.
3 Mi Bikpela, mi makim pinis taim bilong mekim ol manmeri bilong mi, em ol Israel na Juda, i stap gut gen. Bai mi bringim ol i kam bek long dispela graun mi bin givim long ol tumbuna bilong ol na em bai i kamap graun bilong ol gen.”
3 Certamente vêm os dias’, diz o Senhor, ‘em que mudarei a sorte do meu povo, Israel e Judá, e os farei retornar à terra que dei aos seus antepassados, e eles a possuirão’, declara o Senhor".
4 Bikpela i ting long ol Israel na Juda na em i tok olsem,
4 Estas são as palavras que o Senhor falou acerca de Israel e de Judá:
5 “Mi Bikpela, mi tok, ol manmeri i no stap bel isi. Nogat. Ol i pret moa yet na ol i krai nogut tru.
5 "Assim diz o Senhor: " ‘Ouvem-se gritos de pânico, de pavor e não de paz.
6 Olsem wanem? Ol man i save karim pikinini, a? Orait na bilong wanem mi lukim olgeta man i putim han long bel bilong ol? Ol i mekim olsem meri i gat bikpela pen long taim em i laik karim pikinini. Bilong wanem pes bilong ol i kamap narakain tru, olsem man i pret moa yet?
6 Pergunte e veja: Pode um homem dar à luz? Por que vejo, então, todos os homens com as mãos no estômago, como uma mulher em trabalho de parto? Por que estão pálidos todos os rostos?
7 Sori tru, wanpela taim nogut tru i laik kamap. Dispela taim nogut i winim olgeta arapela taim nogut. Ol manmeri bilong mi, ol Israel, ol bai i gat bikpela hevi long dispela taim. Tasol bai mi kisim bek ol.
7 Como será terrível aquele dia! Sem comparação! Será tempo de angústia para Jacó; mas ele será salvo.
8 Mi Bikpela I Gat Olgeta Strong, mi tok, long dispela taim bai mi brukim dispela plang ol birua i bin putim long nek bilong ol Israel, na bai mi pinisim kalabus bilong ol. Na ol i no moa ken i stap wokboi nating bilong ol arapela lain. Nogat.
8 " ‘Naquele dia’, declara o Senhor dos Exércitos, ‘quebrarei o jugo que está sobre o pescoço deles e arrebentarei as suas correntes; não mais serão escravizados pelos estrangeiros.
9 Bai ol i stap aninit long mi, God, Bikpela bilong ol, na aninit long dispela king bilong lain bilong Devit, mi bai makim bilong bosim ol.”
9 Servirão ao Senhor, ao seu Deus, e a Davi, seu rei, que darei a eles.
10 Bikpela i tok olsem, “Yupela Israel, yupela lain bilong Jekop, yupela wokman na wokmeri bilong mi, yupela i no ken pret na kirap nogut. Tru tumas, bai mi kisim bek yupela long dispela longwe ples yupela i stap kalabus long en. Na bai yupela i kam bek long graun bilong yupela yet na sindaun gut. Na i no gat wanpela lain bai i mekim yupela i pret.
10 " ‘Por isso, não tema Jacó, meu servo! Não fique assustado, ó Israel! ’, declara o Senhor. ‘Eu o salvarei de um lugar distante, e os seus descendentes, da terra do seu exílio. Jacó voltará e ficará em paz e em segurança; ninguém o inquietará.
11 Mi Bikpela, mi stap wantaim yupela bilong helpim yupela. Mi bai pinisim tru ol dispela lain pipel mi bin rausim yupela i go i stap namel long ol. Tasol mi no ken pinisim yupela. Tru, bai mi mekim save long yupela, tasol mi bihainim stretpela pasin tasol na mi stretim yupela.”
11 Porque eu estou com você e o salvarei’, diz o Senhor. ‘Destruirei completamente todas as nações entre as quais eu o dispersei; mas a você não destruirei completamente. Eu o disciplinarei, como você merece. Não o deixarei impune. ’
12 Bikpela i tok olsem, “Israel, ol i bin paitim yu nogut tru, na bikpela sua bilong yu i no inap i drai.
12 "Assim diz o Senhor: " ‘Seu ferimento é grave, sua ferida, incurável.
13 I no gat man bilong beten long mi bilong helpim yu. Na i no gat marasin bilong mekim skin bilong yu i orait gen.
13 Não há quem defenda a sua causa; não há remédio para a sua ferida, que não cicatriza.
14 Ol lain man yu bin prenim bipo, ol i lusim tingting pinis long yu, na ol i no wari moa long yu. Yu bin mekim planti sin na yu gat bikpela asua. Olsem na mi bin bagarapim yu olsem man i no save marimari na i bagarapim birua bilong en.
14 Todos os seus amantes esqueceram-se de você; eles não se importam com você. Eu a golpeei como faz um inimigo; dei-lhe um castigo cruel, porque é grande a sua iniqüidade e numerosos são os seus pecados.
15 Maski krai planti long dispela sua bilong yu. Dispela sua i no inap i drai. Yu bin mekim planti sin, na yu gat bikpela asua. Olsem na mi bin mekim dispela pasin long yu.
15 Por que você grita por causa do seu ferimento, por sua ferida incurável? Fiz essas coisas a você porque é grande a sua iniqüidade e numerosos são os seus pecados.
16 Tasol tru tumas, ol dispela lain i wok long bagarapim yu, ol yet bai i bagarap. Ol birua bilong yu bai i go kalabus long longwe ples. Na olgeta lain i mekim nogut long yu na stilim ol samting bilong yu, bai ol birua i mekim nogut long ol na stilim ol samting bilong ol.
16 " ‘Mas todos os que a devoram serão devorados; todos os seus adversários irão para o exílio. Aqueles que a saqueiam serão saqueados; eu despojarei todos os que a despojam.
17 Ol birua bilong yu i save tok olsem, ‘Saion i olsem samting nating na i rabis tru. Na i no gat man i save wari long en.’ Tasol mi Bikpela, mi tok olsem. Mi yet bai mi mekim skin bilong yu i orait gen na mekim sua bilong yu i drai.”
17 Farei cicatrizar o seu ferimento e curarei as suas feridas’, declara o Senhor, ‘porque a você, Sião, chamam de rejeitada, aquela por quem ninguém se importa’.
18 Bikpela i tok olsem, “Bai mi marimari long ol lain bilong Jekop na helpim ol. Na bai ol i wokim haus bilong ol na stap gut long graun bilong ol gen. Na bai ol i wokim Jerusalem gen long ples bipo em i stap long en. Na bai ol i wokim haus king long ples bilong en.
18 "Assim diz o Senhor: " ‘Mudarei a sorte das tendas de Jacó e terei compaixão das suas moradas. A cidade será reconstruída sobre as suas ruínas e o palácio no seu devido lugar.
19 Na bai ol Israel i singim ol song bilong tenkyu long mi. Na bai ol i singsing na amamas. Na mi bai mekim ol i kamap bikpela lain, na ol i no ken i stap liklik lain moa. Bai mi mekim ol arapela lain manmeri i givim biknem long ol na ol dispela lain i no ken daunim nem bilong ol moa.
19 Deles virão ações de graça e o som de regozijo. Eu os farei aumentar e eles não diminuirão; eu os honrarei e eles não serão desprezados.
20 Bai ol Israel i stap strongpela lain olsem bipo. Na bai mi helpim ol na ol bai i sindaun gut long graun bilong ol. Na bai mi mekim save long ol lain i laik mekim nogut long ol.
20 Seus filhos serão como nos dias do passado, e a sua comunidade será firmada diante de mim; castigarei todos aqueles que os oprimem.
21 Na wanpela man bilong ol yet bai i kamap hetman bilong ol na bosim ol. Na mi Bikpela, mi tok, bai mi yet mi bringim dispela man i kam klostu long mi. Long wanem, ol man i no inap i kam klostu long mi long laik bilong ol yet.
21 Seu líder será um dentre eles; seu governante virá do meio deles. Eu o trarei para perto e ele se aproximará de mim; pois quem se arriscaria a aproximar-se de mim? ’, pergunta o Senhor.
22 Na bai yupela Israel i kamap lain manmeri bilong mi stret na bai mi stap God bilong yupela.”
22 Por isso vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus’ ".
23 Harim. Belhat bilong Bikpela i laik kamap long ol man nogut, olsem strongpela win na ren i kamap long ol, na olsem bikpela raunwin i krungutim het bilong ol.
23 Vejam, a tempestade do Senhor! Sua fúria está a solta! Um vendaval vem sobre a cabeça dos ímpios.
24 Bikpela bai i belhat i stap inap em i pinisim tru olgeta samting em i bin tingting long mekim. Long taim bilong las de yupela bai i save long ol dispela samting.
24 A ira do Senhor não se afastará até que ele tenha completado os seus propósitos. Em dias vindouros vocês compreenderão isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.