Jeremias 30
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA
1 Bikpela i givim tok long Jeremaia olsem,
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 “Mi Bikpela, mi God bilong Israel, mi tok, yu mas kisim wanpela buk na raitim olgeta tok mi bin givim yu.
2 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Escreva num livro todas as palavras que eu lhe falei.
3 Mi Bikpela, mi makim pinis taim bilong mekim ol manmeri bilong mi, em ol Israel na Juda, i stap gut gen. Bai mi bringim ol i kam bek long dispela graun mi bin givim long ol tumbuna bilong ol na em bai i kamap graun bilong ol gen.”
3 Porque eis que vêm dias, diz o Senhor , em que mudarei a sorte do meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor . Farei com que voltem para a terra que dei aos seus pais, e eles a possuirão.
4 Bikpela i ting long ol Israel na Juda na em i tok olsem,
4 São estas as palavras que o Senhor falou a respeito de Israel e de Judá:
5 “Mi Bikpela, mi tok, ol manmeri i no stap bel isi. Nogat. Ol i pret moa yet na ol i krai nogut tru.
5 Assim diz o Senhor : “Ouvimos um grito de terror, um grito de medo e não de paz.
6 Olsem wanem? Ol man i save karim pikinini, a? Orait na bilong wanem mi lukim olgeta man i putim han long bel bilong ol? Ol i mekim olsem meri i gat bikpela pen long taim em i laik karim pikinini. Bilong wanem pes bilong ol i kamap narakain tru, olsem man i pret moa yet?
6 Perguntem e vejam se um homem pode dar à luz uma criança? Por que, então, vejo todos esses homens com as mãos na cintura, como se fossem uma mulher que está dando à luz? E por que se tornaram pálidos todos os rostos?
7 Sori tru, wanpela taim nogut tru i laik kamap. Dispela taim nogut i winim olgeta arapela taim nogut. Ol manmeri bilong mi, ol Israel, ol bai i gat bikpela hevi long dispela taim. Tasol bai mi kisim bek ol.
7 Ah! Que grande é aquele dia, e não há outro semelhante! É tempo de angústia para Jacó, mas ele será salvo dela.”
8 Mi Bikpela I Gat Olgeta Strong, mi tok, long dispela taim bai mi brukim dispela plang ol birua i bin putim long nek bilong ol Israel, na bai mi pinisim kalabus bilong ol. Na ol i no moa ken i stap wokboi nating bilong ol arapela lain. Nogat.
8 — Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, eu quebrarei o jugo que está sobre o pescoço de vocês e despedaçarei as correias. E nunca mais estrangeiros irão escravizar este povo,
9 Bai ol i stap aninit long mi, God, Bikpela bilong ol, na aninit long dispela king bilong lain bilong Devit, mi bai makim bilong bosim ol.”
9 que servirá ao Senhor , seu Deus, e também a Davi, que lhes darei como rei.
10 Bikpela i tok olsem, “Yupela Israel, yupela lain bilong Jekop, yupela wokman na wokmeri bilong mi, yupela i no ken pret na kirap nogut. Tru tumas, bai mi kisim bek yupela long dispela longwe ples yupela i stap kalabus long en. Na bai yupela i kam bek long graun bilong yupela yet na sindaun gut. Na i no gat wanpela lain bai i mekim yupela i pret.
10 “Portanto, não tenha medo, meu servo Jacó”, diz o “nem se atemorize, ó Israel. Pois eis que eu o livrarei dessa terra distante e salvarei a sua descendência da terra do exílio. Jacó voltará e ficará tranquilo e sossegado; e não haverá quem o atemorize.
11 Mi Bikpela, mi stap wantaim yupela bilong helpim yupela. Mi bai pinisim tru ol dispela lain pipel mi bin rausim yupela i go i stap namel long ol. Tasol mi no ken pinisim yupela. Tru, bai mi mekim save long yupela, tasol mi bihainim stretpela pasin tasol na mi stretim yupela.”
11 Porque eu estou com você para salvá-lo”, diz o “Por isso, destruirei completamente todas as nações por onde o espalhei. A você eu não destruirei completamente, mas castigarei em justa medida; de modo nenhum deixarei você impune.”
12 Bikpela i tok olsem, “Israel, ol i bin paitim yu nogut tru, na bikpela sua bilong yu i no inap i drai.
12 Porque assim diz o Senhor : “A sua ferida é incurável, o seu ferimento é grave.
13 I no gat man bilong beten long mi bilong helpim yu. Na i no gat marasin bilong mekim skin bilong yu i orait gen.
13 Não há quem defenda a sua causa; não há remédio nem cura para a sua ferida.
14 Ol lain man yu bin prenim bipo, ol i lusim tingting pinis long yu, na ol i no wari moa long yu. Yu bin mekim planti sin na yu gat bikpela asua. Olsem na mi bin bagarapim yu olsem man i no save marimari na i bagarapim birua bilong en.
14 Todos os seus amantes se esqueceram de você; já não perguntam por você. Porque eu a feri como se você fosse um inimigo; o castigo foi cruel, por causa da grandeza da sua maldade e da multidão dos seus pecados.
15 Maski krai planti long dispela sua bilong yu. Dispela sua i no inap i drai. Yu bin mekim planti sin, na yu gat bikpela asua. Olsem na mi bin mekim dispela pasin long yu.
15 Por que você grita por causa da sua ferida? Essa sua dor é incurável. Por causa da grandeza de sua maldade e da multidão dos seus pecados é que eu fiz estas coisas.
16 Tasol tru tumas, ol dispela lain i wok long bagarapim yu, ol yet bai i bagarap. Ol birua bilong yu bai i go kalabus long longwe ples. Na olgeta lain i mekim nogut long yu na stilim ol samting bilong yu, bai ol birua i mekim nogut long ol na stilim ol samting bilong ol.
16 Por isso, todos os que a devoram serão devorados, e todos os seus inimigos serão levados, cada um deles para o cativeiro. Aqueles que a despojam serão despojados, e entregarei ao saque todos os que a saqueiam.
17 Ol birua bilong yu i save tok olsem, ‘Saion i olsem samting nating na i rabis tru. Na i no gat man i save wari long en.’ Tasol mi Bikpela, mi tok olsem. Mi yet bai mi mekim skin bilong yu i orait gen na mekim sua bilong yu i drai.”
17 Porque restaurarei a sua saúde e curarei as suas feridas”, diz o “Porque chamaram você de repudiada, dizendo: ‘É Sião, ninguém mais pergunta por ela.’”
18 Bikpela i tok olsem, “Bai mi marimari long ol lain bilong Jekop na helpim ol. Na bai ol i wokim haus bilong ol na stap gut long graun bilong ol gen. Na bai ol i wokim Jerusalem gen long ples bipo em i stap long en. Na bai ol i wokim haus king long ples bilong en.
18 Assim diz o Senhor : “Eis que restaurarei a sorte das tendas de Jacó e me compadecerei das suas moradas. A cidade será reedificada sobre o seu montão de ruínas, e o palácio será habitado outra vez.
19 Na bai ol Israel i singim ol song bilong tenkyu long mi. Na bai ol i singsing na amamas. Na mi bai mekim ol i kamap bikpela lain, na ol i no ken i stap liklik lain moa. Bai mi mekim ol arapela lain manmeri i givim biknem long ol na ol dispela lain i no ken daunim nem bilong ol moa.
19 De lá sairão ações de graças e os gritos dos que se alegram. Eu os multiplicarei, e não serão diminuídos; eu os glorificarei, e não serão desprezados.
20 Bai ol Israel i stap strongpela lain olsem bipo. Na bai mi helpim ol na ol bai i sindaun gut long graun bilong ol. Na bai mi mekim save long ol lain i laik mekim nogut long ol.
20 Os seus filhos serão como antigamente, e a sua congregação será firmada diante de mim; e castigarei todos os seus opressores.
21 Na wanpela man bilong ol yet bai i kamap hetman bilong ol na bosim ol. Na mi Bikpela, mi tok, bai mi yet mi bringim dispela man i kam klostu long mi. Long wanem, ol man i no inap i kam klostu long mi long laik bilong ol yet.
21 O seu príncipe procederá deles, do meio deles sairá aquele que há de reinar. Farei com que ele se aproxime, e ele chegará perto de mim; pois quem por si mesmo ousaria aproximar-se de mim?” — diz o
22 Na bai yupela Israel i kamap lain manmeri bilong mi stret na bai mi stap God bilong yupela.”
22 “Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.”
23 Harim. Belhat bilong Bikpela i laik kamap long ol man nogut, olsem strongpela win na ren i kamap long ol, na olsem bikpela raunwin i krungutim het bilong ol.
23 Eis a tempestade do Senhor ! O furor saiu, uma tempestade passou sobre a cabeça dos ímpios.
24 Bikpela bai i belhat i stap inap em i pinisim tru olgeta samting em i bin tingting long mekim. Long taim bilong las de yupela bai i save long ol dispela samting.
24 O furor da ira do Senhor não se desviará até que ele execute e cumpra os desígnios do seu coração. Nos últimos dias, vocês entenderão isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.