Jó 9

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Orait na Jop i bekim tok bilong Bildat olsem,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Tok bilong yu i stret. Tasol sapos man i kamap long kot bilong God, orait olsem wanem na God inap lukim pasin bilong dispela man i stretpela?
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 Taim man i laik pait long toktok wantaim God, orait maski God i askim em long 1,000 samting, man bai i no inap long bekim wanpela askim bilong God.
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 God i gat planti gutpela tingting na save na i gat bikpela strong. Olsem na husat inap traim strong na save bilong God na winim em?
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 Sapos em i belhat, orait wantu tasol em i save surikim ol maunten i go, na bagarapim ol olgeta.
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 Em i save sakim ol samting bilong strongim graun na mekim graun i guria moa yet.
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 Em inap tok tasol, na san i no inap kamap. Na em inap pasim lait bilong ol sta na yumi no inap lukim ol.
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 Em wanpela tasol i bin putim skai antap. Na taim biksi i kamap long solwara, em i save wokabaut antap long en.
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 Na God i bin wokim olgeta lain sta, na ol i gat nem bilong ol yet.
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 Em i save mekim kain kain strongpela wok i winim save bilong yumi. Na yumi no inap kaunim ol samting em i save wokim.
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 “Maski sapos God i kam klostu tru na i abrusim mi na i go, mi bai i no inap lukim em.
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Na sapos em i laikim wanpela samting, orait em i save kisim tasol, na i no gat man inap pasim em. Na husat inap askim em, ‘Yu mekim wanem?’
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 God i no save pasim belhat bilong en. Yu lukim pasin em i bin mekim long Rahap, dispela traipela snek masalai bilong solwara, na long ol poroman bilong Rahap. Em i bin daunim ol dispela birua na ol i stap aninit long em.
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 Mi no gat strong na mi no inap tru long bekim tok bilong God. Sapos mi sanap long kot bilong God bai mi mekim wanem kain tok long en?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Maski sapos mi no gat asua, mi no inap mekim wanpela tok bilong mi ken winim kot. God yet em i jas na em i man bilong kotim mi. Tasol mi mas askim em long marimari long mi.
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Na sapos mi singautim em long kam stretim tok long kot, na em i kam, ating em bai i no inap harim tok bilong mi.
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 Em i save salim bikpela win na ren i kam bilong daunim mi. Mi no ting mi gat asua, tasol em i wok long bagarapim mi nogut tru.
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 “Em i no lusim mi liklik, olsem na mi no inap kisim win. Na dispela ol samting em i mekim long mi, ol i save mekim mi i bel hevi moa yet.
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 Sapos mi laik traim strong bilong God, orait strong bilong en bai i winim mi tru. Tasol sapos mi laik stretim tok long kot, orait husat bai i bringim em i kam long kot?
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Mi no bin mekim rong na mi no gat asua long wanpela samting. Tasol sapos mi sanap long kot bilong God, tok bilong mi bai i go paul olgeta na i kotim mi yet.
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 Tru, tumas, mi no gat asua long wanpela samting. Tasol mi pilim olsem mi samting nating, na mi les pinis long laip bilong mi.
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 Mi save pinis, maski yumi gat asua o nogat, God i save mekim wankain pasin long yumi olgeta, na em i save pinisim yumi tru.
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 Na sapos taim nogut i bagarapim ol stretpela manmeri, God i save amamas tasol long lukim dispela hevi bilong ol.
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 God i bin larim ol man bilong mekim pasin nogut i bosim dispela graun. Na em i save paulim tingting bilong ol jas na ol i no save mekim stretpela kot. Sapos God i no bin mekim ol dispela samting i kamap, orait husat tru i bin mekim?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 “Ol de bilong mi long i stap laip i save go pinis hariap. Ol i spit tru, na i winim man i ran i go bilong bringim tok. Olsem na mi no inap bungim gutpela taim moa.
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 Ol dispela de i go pinis hariap olsem kanu i spit i go long wara, na olsem bikpela tarangau i hetwin i kam daun bilong holimpas wanpela liklik abus.
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Sapos mi inap lusim tingting long hevi bilong mi na mi stap gut, bai i gutpela moa. Tasol taim mi laik mekim olsem,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 mi save pret gen long ol dispela hevi na pen. Long wanem, God, yu lukim mi pinis olsem man i gat asua long ai bilong yu.
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Olsem na watpo mi traim traim long soim olsem, mi no bin mekim rong? Tok bilong mi i lus nating tasol.
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 Na sapos mi kisim gutpela sop na mi go waswas long klinpela wara bilong kamap klin long ai bilong yu,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 ating bai mi waswas nating tasol. Long wanem, yu bai tromoi mi i go daun long hul i gat graun malumalum na bai skin bilong mi i doti tru. Na bai ol klos bilong mi i ting mi wanpela stingpela samting na bai ol i no laik tru long i stap long skin bilong mi.
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “Sapos God em i man tasol, orait mitupela inap i go long kot na stretim tok bilong mitupela.
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 Tasol i no gat wanpela man i stap, em i gat namba inap long em i ken skelim tok na stretim kros bilong mitupela
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 na tokim God long em i no ken paitim mi na mekim save long mi moa, na em i no ken mekim olkain samting nogut bilong pretim mi.
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 Sapos wanpela man inap mekim olsem, orait bai mi no ken pret moa long God na mi inap tokaut stret long em long ol wari bilong mi. Long wanem, mi save olsem, mi no gat asua long wanpela samting.”
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.