Jó 5
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Orait Elifas i tok moa olsem, “Goan Jop, yu singaut bilong kisim helpim. Tasol ating i gat wanpela inap harim singaut bilong yu na i kam, a? Yu ting long askim wanpela ensel long helpim yu, a?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Sapos man i no gat tingting na i bihainim kranki pasin, na i wok long bel kaskas na bel nogut oltaim, orait dispela pasin bilong en inap long kilim em i dai.
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Mi bin lukim sampela man i stap gut long banis bilong ol, tasol mi lukim pasin bilong ol i kranki tru. Na wantu mi singaut long God i bagarapim ol.
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 Orait na ol pikinini bilong ol bai i no gat rot bilong i stap gut. Na taim ol man nogut i laik daunim ol long kot, ol pikinini bai i no gat poroman bilong helpim ol long winim kot.
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 Ol manmeri i sot long kaikai o nek bilong ol i drai, bai ol i kam kisim ol kaikai long ol gaden bilong ol dispela krankiman. Maski sampela kaikai i stap namel long ol rop i gat nil, bai ol i kisim dispela tu. Na bai ol i painim rot bilong kisim ol mani samting bilong ol dispela man.
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Yumi save, ol kain kain hevi na trabel i no save kamap long graun olsem kaikai samting. Nogat.
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 Yumi man yet i as bilong olkain trabel i kamap long yumi. Yumi yet i save kamapim trabel olsem mambu i save pairap long paia na sutim ol liklik hap paia i go antap.”
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 Na Elifas i tok moa olsem, “Tasol sapos mi karim bikpela hevi olsem yu, bai mi beten long God na askim em long pinisim hevi bilong mi.
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 Em i save mekim planti bikpela samting, na yumi no inap kaunim ol. Ol i winim tru tingting bilong yumi na yumi no inap save gut long ol.
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 Em i save salim ren i kam daun long graun na long ol gaden nabaut.
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 Em i save givim biknem long ol man i no gat nem. Na em i save pinisim krai bilong ol man i bel hevi na i mekim ol i amamas na ol i save stap gut.
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 “Em i save paulim tingting bilong ol man bilong trik na mekim giaman pasin na ol i no inap mekim ol kain kain pasin ol i laik mekim.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 Sampela man i save tingting long ol kain kain pasin bilong mekim nogut long ol arapela man, tasol God i save mekim ol dispela pasin bilong ol i bagarapim ol yet. I olsem man i putim umben bilong kisim ol abus, tasol umben i holimpas em yet. Na ol samting ol i ting long mekim, ol i go lus nating.
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 Tingting bilong ol i paul tru, na ol i no inap mekim wanpela samting. Maski em i tulait na san i lait, ol i paul olsem man i stap long bikpela tudak na i no inap lukim rot bilong wokabaut.
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Tasol God i save helpim ol man i sot long ol samting, na maski ol bikman i gat strong, ol i no inap bagarapim ol rabisman.
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 Olsem na ol rabisman i bilip na wetim God i helpim ol. Na ol man bilong mekim pasin nogut i no inap mekim nogut long ol.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 “Sapos God I Gat Olgeta Strong i stretim pasin bilong wanpela man, orait dispela man i ken belgut. Na nau ating em i laik stretim yu, olsem na nogut yu givim baksait long em.
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 Yumi save, sapos God i mekim save long yu na givim pen long yu, em bai i oraitim yu gen.
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 Planti taim moa em bai i helpim yu long taim nogut na i no gat wanpela samting bai i bagarapim yu.
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 Sapos taim bilong hangre i kamap, em bai i givim kaikai long yu na bai yu stap gut. Na long taim bilong pait, em bai i lukautim yu na bai ol birua i no inap kilim yu i dai.
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 “Sapos ol man i mekim tok giaman bilong daunim nem bilong yu, orait God bai i helpim yu na tok bilong ol bai i no inap daunim yu. Na taim samting nogut i kamap na i laik bagarapim yu, orait bai God i sambai long yu na bai yu no pret.
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Long taim bilong bikpela hangre na long taim nogut, God bai i was long yu, na bai yu stap belgut na amamas. Na bai yu no pret long ol wel abus.
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 Na taim yu bairaim gaden bilong yu, baira bilong yu bai i no paitim ol ston. Na ol wel abus bai i stap gut wantaim yu.
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Na bai yu save olgeta samting bilong yu i stap gut na yu ken sindaun isi long haus sel bilong yu. Na bai yu lukim olgeta sipsip bilong yu i stap, na i no gat wanpela i lus.
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Lain bilong yu bai i kamap bikpela moa, na bai ol i planti moa olsem gras i stap nabaut long graun.
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Na bai yu kamap lapun tru na bai yu dai. Bai yu olsem rais i redi pinis long gaden, na ol man i kisim long taim bilong en stret.
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Job, mipela i bin pilim na i save pinis long ol dispela samting, na mipela i save, em i tru olgeta. Mi bin autim dispela tok bilong helpim yu, olsem na yu mas putim yau gut long dispela na kisim tingting.”
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.