Isaías 9

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bipo Bikpela i bin bagarapim olgeta ples bilong ol lain Naptali na Sebulun, na ol i sem nogut tru. Tasol long wanpela taim bihain, ol ples i stap long Bikrot i go long Solwara, na ol ples i stap long hapsait bilong wara Jordan, na olgeta hap bilong distrik Galili, em dispela distrik i gat planti manmeri bilong ol arapela kantri tu i stap long en, bai olgeta dispela ples i kisim biknem, na taim nogut bilong ol bai i pinis.
1 Mas para a terra que estava aflita não continuará a escuridão. Deus, nos primeiros tempos, tornou desprezível a terra de Zebulom e a terra de Naftali, mas, nos últimos tempos, tornará glorioso o caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios.
2 Ol manmeri i bin i stap long bikpela tudak, tasol nau ol i lukim bikpela lait. Ol i bin sindaun long ples tudak, tasol nau lait i kamap long ol.
2 O povo que andava em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região da sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.
3 Bikpela, yu bin mekim ol manmeri bilong yu i kamap bikpela lain, na yu mekim ol i amamas moa yet. Ol i amamas long ai bilong yu, olsem ol i save amamas long taim ol i kisim ol kaikai i mau long gaden, na olsem ol soldia i save amamas long taim ol i winim pait na ol i tilim ol samting ol i bin kisim.
3 Tu, Senhor , tens multiplicado este povo e aumentaste a sua alegria; eles se alegram diante de ti, como se alegram no tempo da colheita e como exultam quando repartem os despojos.
4 — ausente —
4 Porque tu quebraste o jugo que pesava sobre eles, a vara que lhes feria os ombros e o cetro do seu opressor, como no dia da vitória sobre os midianitas.
5 — ausente —
5 Porque toda bota com que o guerreiro anda no tumulto da batalha e toda roupa revolvida em sangue serão queimadas, servirão de pasto ao fogo.
6 Long wanem, wanpela pikinini man i kamap pinis long yumi, em wanpela pikinini God i givim long yumi. Em bai i stap king bilong yumi, na em bai i gat ol dispela nem, “Man bilong givim gutpela tingting tru” na “God i gat bikpela strong” na “Papa bilong i stap oltaim oltaim” na “King bilong kamapim gutpela sindaun na bel isi.”
6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu. O governo está sobre os seus ombros, e o seu nome será: “Maravilhoso Conselheiro”, “Deus Forte”, “Pai da Eternidade”, “Príncipe da Paz”.
7 Dispela king bai i stap senis bilong King Devit, na em bai i sindaun long sia king bilong Devit na bosim ol manmeri. Strong bilong gavman bilong en bai i wok long kamap bikpela oltaim, na bai i no gat pait na ol manmeri bai i sindaun gut oltaim. Long wanem, dispela king em i king bilong mekim gutpela na stretpela pasin tasol, na dispela pasin bilong en bai i mekim em i stap strongpela king, nau na olgeta taim bihain. Bikpela I Gat Olgeta Strong i gat strongpela laik tru long mekim gut long ol manmeri bilong en, olsem na em bai i mekim ol dispela samting i kamap.
7 Ele estenderá o seu governo, e haverá paz sem fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reino, para o estabelecer e para o firmar com juízo e com justiça, desde agora e para sempre. O zelo do fará isto.
8 Bikpela i tok pinis, bai em i mekim save long kantri Israel, em ol lain tumbuna bilong Jekop. Na taim dispela taim nogut i kamap long ol,
8 O Senhor enviou uma palavra contra Jacó, e ela caiu em Israel.
9 olgeta manmeri bilong biktaun Samaria na bilong ol arapela hap bilong kantri, ol bai i save olsem, Bikpela i bin mekim dispela samting long ol. Nau ol i ting ol i moa yet na ol i wok long litimapim nem bilong ol yet. Ol i tok olsem,
9 Todo o povo o saberá, Efraim e os moradores de Samaria, que com soberba e orgulho de coração dizem:
10 “Ol birua i bin brukim ol haus brik bilong mipela na ol i bin katim ol diwai fik. Tasol mipela i no wari. Em i samting nating. Mipela bai i katim ston na wokim ol strongpela haus, na mipela bai i planim ol gutpela diwai sida bilong kisim ples bilong ol diwai fik.”
10 “Os tijolos ruíram por terra, mas nós vamos reconstruir com pedras lavradas; os sicômoros foram cortados, mas nós os trocaremos por cedros.”
11 — ausente —
11 Por isso, o Senhor suscitou contra ele os adversários de Rezim e instigou os inimigos.
12 — ausente —
12 Do Oriente vieram os sírios, do Ocidente vieram os filisteus e devoraram Israel com a boca escancarada. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.
13 Ol manmeri bilong Israel i no tanim bel. Bikpela I Gat Olgeta Strong i mekim save long ol, tasol ol i no kam bek long em.
13 Mas este povo não se voltou para aquele que o feria, nem buscou o
14 Olsem na Bikpela i bin mekim save long kantri Israel. Long wanpela de tasol em i bin katim het na tel bilong Israel.
14 Por isso, num só dia, o a cabeça e a cauda, a palma e o junco.
15 Het em i makim ol lapun na ol man i gat biknem. Na tel em i makim ol profet i bin autim giaman tok long ol manmeri.
15 O ancião e o homem de respeito são a cabeça, e o profeta que ensina a mentira é a cauda.
16 Ol hetman i no bin soim gutpela rot na pasin long ol manmeri, olsem na ol manmeri i lus pinis.
16 Porque os guias deste povo são enganadores, e os que por eles são guiados são destruídos.
17 Olgeta manmeri i lusim God na i kamap haiden pinis. Olgeta toktok na pasin bilong ol i nogut tru. Olsem na Bikpela bai i bagarapim olgeta bilong ol. Em bai i no larim wanpela bilong ol yangpela man i stap. Na em bai i no marimari long ol meri, man bilong ol i dai pinis, na long ol pikinini, papa bilong ol i dai pinis. Bikpela bai i mekim olsem, tasol dispela bai i no pinisim belhat bilong en. Nogat. Em i apim han i stap yet.
17 Por isso, o Senhor não se alegra com os seus jovens e não se compadece dos seus órfãos e das suas viúvas, porque todos eles são ímpios e maus, e todos falam tolices. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.
18 Kain kain pasin nogut bilong ol manmeri yet i bagarapim ol. I olsem paia i kirap long gras nogut na kalap i go long ol bikpela diwai na kukim bikbus, na bikpela smok i go antap.
18 Porque a maldade queima como um fogo, ela devora os espinheiros e as ervas daninhas; incendeia as árvores do bosque, e estas sobem em espessas nuvens de fumaça.
19 Bikpela I Gat Olgeta Strong em i belhat moa moa yet na em i mekim save long olgeta manmeri long olgeta hap bilong dispela graun. Em i pinisim ol olsem paia i kukim bikbus na i pinisim olgeta samting. Tingting bilong olgeta wan wan man na meri i bilong daunim ol arapela
19 Por causa da ira do Senhor dos Exércitos, a terra está em chamas, e o povo é como lenha para o fogo; ninguém poupa o seu irmão.
20 na pulim ol samting bilong ol. Tasol dispela i no inapim laik bilong ol. Ol i olsem man i kaikai planti, tasol em i no pulap. Na ol i mekim dispela pasin long ol wanlain bilong ol tu.
20 Abocanham à direita e ainda têm fome, devoram à esquerda e não se fartam; cada um come a carne do seu próprio braço.
21 Ol lain Manase i laik daunim ol Efraim, na ol Efraim i laik daunim ol Manase. Na tupela lain wantaim i laik daunim ol Juda. Bikpela i larim ol i bagarapim ol yet, tasol dispela i no pinisim belhat bilong en. Nogat. Em i apim han i stap yet.
21 Manassés ataca Efraim, e Efraim ataca Manassés, e ambos, juntos, atacam Judá. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.