Isaías 20

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 King Sargon bilong Asiria i tok na namba wan ofisa bilong en i kisim ol ami bilong Asiria i go pait long taun Asdot long kantri Filistia.
1 Sargão, o rei da Assíria, enviou o seu exército, comandado pelo comandante-em-chefe, para atacar a cidade de Asdode, e ele a conquistou.
2 Tripela yia bipo long ol Asiria i kisim dispela taun bilong ol Filistia, Bikpela i bin tokim Aisaia, pikinini bilong Emos, long mekim dispela pasin. Aisaia i mas lusim klos bilong sori em i bin putim na lusim tu su long lek bilong en na wokabaut nating. Na Aisaia i bin harim tok bilong Bikpela na i mekim olsem Bikpela i tok.
2 Três anos antes disso, o Senhor Deus tinha dito a Isaías, filho de Amoz: — Tire a roupa de pano grosseiro que você está vestindo e tire também as sandálias. Isaías tinha obedecido e havia andado meio nu e descalço.
3 Orait na taim ol Asiria i kisim pinis taun Asdot, Bikpela i tok olsem, “Long tripela yia olgeta, Aisaia, wokman bilong mi, em i bin wokabaut nating na i no bin putim klos na su. Em i bin stap olsem mak bilong samting nogut bai i kamap long ol Isip na ol Sudan.
3 Depois da conquista de Asdode, o Senhor disse: — Durante três anos, o meu
4 Bai king bilong Asiria i go pait long kantri Isip na Sudan, na bai em i kalabusim ol yangpela wantaim ol lapun bilong dispela tupela kantri na bringim ol i go kalabus long narapela kantri. Na taim ol i go, bai ol i wokabaut nating na i no putim klos na su. Nogat. Bai ol i stap as nating na bai ol i sem nogut tru.
4 O rei da Assíria levará como prisioneiros os egípcios e os etíopes, tanto os moços como os velhos. Eles irão meio nus e descalços, com as nádegas descobertas, trazendo assim vergonha para o Egito.
5 Ol lain manmeri i save lukluk long kantri Sudan bilong helpim ol long pait na ol i save litimapim biknem bilong kantri Isip, bai ol i lukim dispela samting i kamap, na bai ol i kirap nogut na bai ol i bel nogut tru.
5 Então aqueles que confiavam na Etiópia e que se gabavam do Egito ficarão desiludidos e decepcionados.
6 Long dispela taim ol manmeri bilong nambis, em ol Filistia, ol bai i toktok namel long ol yet olsem, ‘Olaman. Yumi bin askim ol dispela strongpela kantri long redi long helpim yumi, nogut ol Asiria i kam bagarapim yumi. Tasol lukim, ol dispela kantri yet i bagarap. I no gat rot nau bilong yumi ken abrusim bainat bilong ol Asiria.’”
6 E os povos que vivem no litoral do mar Mediterrâneo dirão: “Vejam só o que aconteceu com aqueles em quem nós confiávamos e a quem fomos pedir proteção contra o rei da Assíria! E, agora, como é que nós vamos escapar?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.