Gênesis 36
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARC
1 Nem bilong ol lain pikinini bilong Iso, narapela nem bilong en Idom, i olsem.
1 E estas são as gerações de Esaú ( que é Edom).
2 Iso i maritim ol meri Kenan. Em i maritim Ada, pikinini meri bilong Elon, wanpela man bilong lain Hit. Na em i maritim Oholibama, pikinini meri bilong Ana. Ana em i pikinini meri bilong Sibeon, wanpela man bilong lain Hivi.
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Na em i maritim tu Basemat, pikinini meri bilong Ismael. Basemat em i susa bilong Nebaiot.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada i karim Elifas, na Basemat i karim Ruel.
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 Na Oholibama i karim Jeus na Jalam na Kora. Iso i kamapim ol dispela pikinini long taim em i stap long graun Kenan.
5 e Oolibama teve a Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Bihain Iso i kirap lusim Jekop, brata bilong en, na em i go i stap long narapela hap. Em i kisim olgeta meri na pikinini bilong en na ol manmeri i stap wantaim famili bilong en, na olgeta lain animal na olgeta samting em i kisim pinis long hap bilong graun Kenan, na ol i go.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e toda a sua fazenda, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi-se a outra terra de diante da face de Jacó, seu irmão.
7 Iso i lusim Jekop, long wanem, ol lain animal bilong tupela i pulap long dispela graun tupela i stap long en, na tupela i no inap i stap wantaim moa.
7 Porque a fazenda deles era muita para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa de seu gado.
8 Iso i go i stap long ples maunten bilong Seir. Idom em i narapela nem bilong Iso.
8 Portanto, Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 Iso em i papa bilong ol lain bilong Idom i stap long ples maunten bilong Seir. Nem bilong ol lain pikinini bilong Iso i olsem.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, na montanha de Seir.
10 Ol pikinini man bilong Iso yet i olsem, Elifas, pikinini bilong Ada, na Ruel, pikinini bilong Basemat.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Ol pikinini man bilong Elifas i olsem, Teman na Omar na Sefo na Gatam na Kenas.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Timna em i wanpela bilong ol namba 2 lain meri bilong Elifas, pikinini bilong Iso, na Timna i karim Amalek. Ol dispela i lain pikinini man bilong Ada, meri bilong Iso.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Ol pikinini man bilong Ruel i olsem, Nahat na Sera na Sama na Misa. Ol dispela i lain pikinini man bilong Basemat, meri bilong Iso.
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Oholibama, meri bilong Iso, i karim Jeus na Jalam na Kora. Ol dispela i lain pikinini man bilong Oholibama, pikinini meri bilong Ana. Na Ana em i pikinini meri bilong Sibeon.
14 E estes foram os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, foram: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 — ausente —
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz, na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 Long lain bilong Ruel, Nahat na Sera na Sama na Misa ol i bin kamap hetman na bosim ol lain bilong ol long kantri Idom. Ol i lain tumbuna pikinini bilong Basemat, meri bilong Iso.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Long lain bilong Oholibama, em meri bilong Iso, Jeus na Jalam na Kora ol i bin kamap hetman. Oholibama, pikinini bilong Ana, em i karim ol dispela hetman.
18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; estes são os príncipes de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Ol dispela man, em ol lain pikinini bilong Iso, narapela nem bilong en Idom. Ol i bin kamap hetman bilong ol lain bilong ol.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes; ele é Edom.
20 Nem bilong ol pikinini man bilong Seir i olsem. Seir em i wanpela man bilong lain Hor, na em i stap long kantri Idom. Ol pikinini man bilong Seir i olsem, Lotan na Sobal na Sibeon na Ana
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
21 na Dison na Eser na Disan. Ol dispela man ol i pikinini bilong Seir na ol i stap hetman bilong ol lain Hor long kantri Idom.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Nem bilong ol pikinini man bilong Lotan i olsem, Hori na Heman. Susa bilong Lotan em Timna.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Nem bilong ol pikinini man bilong Sobal i olsem, Alvan na Manahat na Ebal na Sefo na Onam.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Nem bilong ol pikinini man bilong Sibeon i olsem, Aia na Ana. Em dispela Ana tasol i bin lukautim ol donki bilong papa bilong en, Sibeon, long ples i no gat man na em i bin lukim ol hul wara i gat hatpela wara i kamap long ol.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as caldas no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Nem bilong ol pikinini bilong Ana i olsem, Dison na Oholibama. Oholibama em i pikinini meri bilong Ana.
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Nem bilong ol pikinini man bilong Dison i olsem, Hemdan na Esban na Itran na Keran.
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Nem bilong ol pikinini man bilong Eser i olsem, Bilhan na Savan na Akan.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Nem bilong ol pikinini man bilong Disan i olsem, Us na Aran.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 — ausente —
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; estes são os príncipes dos horeus, segundo seus príncipes, na terra de Seir.
31 Taim ol Israel i no gat king yet, ol dispela man i bin i stap king bilong kantri Idom.
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Namba wan king i bosim Idom em Bela, pikinini bilong Beor. Em i stap king long taun Dinhaba.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Na taim Bela i dai, Jobap, pikinini bilong Sera bilong taun Bosra, i kamap king.
33 E morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Na taim Jobap i dai, Husam bilong graun Teman i kamap king.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Na taim Husam i dai, Hadat, pikinini bilong Bedat, i kamap king. Hadat i bin i go long kantri Moap na pait long ol Midian na winim ol. Hadat i stap king long taun Avit.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Taim Hadat i dai, Samla bilong taun Masreka i kamap king.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Taim Samla i dai, Saul bilong taun Rehobot klostu long wara Yufretis i kamap king.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote do rio, reinou em seu lugar.
38 Na taim Saul i dai, Balhanan, pikinini bilong Akbor, i kamap king.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Na taim Balhanan i dai, Hadar i kamap king. Na em i stap king long taun Pau. Meri bilong en, em Mehetabel, pikinini bilong Matret na tumbuna pikinini bilong Mesahap.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 — ausente —
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 — ausente —
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 — ausente —
43 o príncipe Magdiel, o príncipe Irã; estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão; este é Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.