Gênesis 10
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Em hia nem bilong ol lain pikinini bilong tripela pikinini man bilong Noa, Siem na Ham na Jafet. Ol dispela lain i kamap bihain long taim bilong bikpela tait.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Nem bilong ol pikinini man bilong Jafet i olsem, Gomer na Magok na Madai na Javan na Tubal na Mesek na Tiras.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Na nem bilong ol pikinini man bilong Gomer i olsem, Askenas na Rifat na Togarma.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Na nem bilong ol pikinini man bilong Javan i olsem, Elisa na Tarsis na ol man bilong Saiprus na ol Dodan.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Ol dispela lain i tumbuna bilong ol lain manmeri i stap long nambis na long ol ailan. Ol dispela lain ol i lain tumbuna pikinini bilong Jafet. Na ol wan wan lain bilong ol i sindaun long hap bilong ol yet, na ol i gat tok ples bilong ol yet.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Nem bilong ol pikinini man bilong Ham i olsem, Kus na Isip na Libia na Kenan.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Nem bilong ol pikinini man bilong Kus i olsem, Seba na Havila na Sapta na Rama, na Sapteka. Rama i gat tupela pikinini man, Seba na Dedan.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Na Kus i gat narapela pikinini man, nem bilong en Nimrot. Nimrot em i namba wan man bilong graun long kamap strongpela hetman.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Bikpela i givim strong long Nimrot na em i kamap saveman tru bilong painim abus. Olsem na taim ol man i laik givim biknem long ol arapela, ol i save tok, “Dispela man em i olsem Nimrot. Bikpela i givim strong long Nimrot na em i kamap saveman tru bilong painim abus.”
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Dispela kantri Nimrot i bosim i gat tripela bikpela taun, Babel na Erek na Akat. Dispela tripela taun i stap long graun bilong Babilonia.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Nimrot i lusim Babilonia na i go long hap bilong Asiria na em i kirapim ol dispela bikpela taun, Ninive na Rehobotir na Kala
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 na Resen. Resen i stap namel long Ninive na biktaun Kala.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Isip em i tumbuna bilong ol lain manmeri bilong Lidia na Anam na Lehap na Naptu
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 na Patrus na Kaslu na Krit. Ol manmeri bilong Filistia i kamap long lain bilong Krit.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Saidon em i namba wan pikinini man bilong Kenan. Kenan i tumbuna bilong ol Hit
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 na ol Jebus na ol Amor na ol Girgas
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 na ol Hivi na ol Arka na ol Sini
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 na ol Arvat na ol Semar na ol Hamat. Bihain ol wan wan lain bilong Kenan i go nabaut na ol i sindaun long planti hap.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Na mak bilong graun ol Kenan i sindaun long en i stat long taun Saidon na i go inap long taun Gerar long hap bilong taun Gasa. Na mak bilong ol i tanim na i go long hap sankamap inap long taun Sodom na Gomora na Atma na Seboim, long hap bilong Lasa.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Ol dispela lain ol i lain tumbuna pikinini bilong Ham. Na ol wan wan lain bilong ol i sindaun long hap bilong ol yet, na ol i gat tok ples bilong ol yet.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Siem tu i gat pikinini, na em i tumbuna bilong lain Eber. Siem em i bikpela brata bilong Jafet.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Nem bilong ol pikinini man bilong Siem i olsem, Elam na Asur na Arpaksat na Lidia na Aram.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Nem bilong ol pikinini man bilong Aram i olsem, Us na Hul na Geter na Mas.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Arpaksat em i papa bilong Sela, na Sela em i papa bilong Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Eber i gat tupela pikinini man. Nem bilong wanpela em Pelek. Taim Pelek i stap, ol manmeri bilong graun i bruk bruk nabaut long ol liklik lain. Olsem na ol i kolim nem bilong en Pelek, em i olsem “Bruk bruk.” Na nem bilong brata bilong Pelek, em Joktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Joktan em i papa bilong Almodat na Selep na Hasarmavet na Jera
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 na Hadoram na Usal na Dikla
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 na Obal na Abimael na Seba
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 na Ofir na Havila na Jobap. Olgeta dispela man, ol i pikinini man bilong Joktan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Ples ol dispela lain man i stap long en i stat long hap bilong Mesa, na i go inap long Sefar long ples maunten long hap bilong sankamap.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Ol dispela lain ol i lain tumbuna pikinini bilong Siem. Na ol wan wan lain bilong ol i sindaun long hap bilong ol yet, na ol i gat tok ples bilong ol yet.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Olgeta dispela ol lain famili, em ol wan wan lain famili bilong ol tumbuna pikinini bilong Noa. Bihain long bikpela tait, olgeta manmeri bilong olgeta hap bilong graun i kamap long ol dispela lain famili.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.