Filipenses 4

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Olsem na, ol brata bilong mi, yupela i mas sanap strong long Bikpela, olsem mi tok. Mi save givim bel bilong mi long yupela, na mi wari tru long yupela. Yupela i stap olsem gutpela prais mi bin wok strong long kisim, na mi save amamas moa yet long yupela.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Yuodia na Sintike, yutupela harim. Yutupela meri wantaim i bilong lain bilong Bikpela, olsem na yutupela i mas kamap wanbel.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Na yu, wanwok tru bilong mi, mi tokim yu, yu mas helpim dispela tupela meri. Tupela i bin poroman gut wantaim mi long wok bilong autim gutnius. Na Klemen na ol arapela wanwok bilong mi, ol tu i bin wok wantaim mipela. Nem bilong olgeta dispela lain i stap long buk bilong laip.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Oltaim yupela i mas amamas long Bikpela. Mi tok gen, yupela i mas amamas.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Yupela i mas isi isi long olgeta man na larim ol i lukim dispela gutpela pasin bilong yupela. Tingim. Klostu nau Bikpela bai i kam.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Yupela i no ken wari long wanpela samting. Nogat. Oltaim yupela i mas tokim God long olgeta hevi bilong yupela. Yupela i mas prea long God na tok tenkyu long em, na askim em long helpim yupela.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Bel isi God i save givim yumi, em i gutpela samting tru, na yumi man i no inap tru long save long as bilong en. Orait God bai i mekim yupela i stap bel isi tru, na long dispela pasin yupela bai i pas gut wantaim Krais Jisas, na bel na tingting bilong yupela bai i stap gut tru.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Ol brata, mi laik mekim wanpela tok moa. Oltaim yupela i mas tingting tasol long ol pasin i tru na ol pasin i gutpela long ol man i mekim na ol stretpela pasin na ol klinpela pasin na ol naispela samting na ol samting i gutpela tru na olgeta pasin i nambawan tru na olgeta pasin yumi save amamas tru long lukim ol man i mekim.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Olgeta pasin mi bin skulim yupela long mekim na yupela i save gut long ol, na olgeta pasin yupela i bin harim mi i autim tok long ol na yupela i bin lukim mi i mekim, dispela olgeta pasin yupela i mas mekim oltaim. Na God, em i as bilong pasin bilong bel isi, em bai i stap wantaim yupela.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Nau yupela i bin kirapim tingting gen long helpim mi, olsem na mi amamas tru long Bikpela. Tru, bipo yupela i bin tingting long mi, tasol yupela i no gat rot bilong helpim mi.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Mi no sot long ol samting na mi mekim dispela tok. Nogat. Mi save pinis long pasin bilong i stap isi, maski wanem kain samting i kamap long mi.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Maski mi stap rabis tru o mi gat planti samting, mi save stap isi tasol. Mi save pinis long pasin bilong i stap isi, maski mi gat planti kaikai o mi stap hangre, na maski mi gat planti samting o mi sot long ol samting. Olgeta kain samting i ken kamap long mi, na mi save stap isi yet na belgut tasol.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Krais i save strongim mi, na long strong bilong em mi inap mekim olgeta samting.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Mi tok olsem mi amamas long pasin yupela i mekim bilong helpim mi, long wanem, yupela i bin ting long poromanim mi long taim mi karim hevi, na yupela i bin mekim dispela gutpela pasin.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Na yupela manmeri bilong Filipai, yupela yet i save olsem, taim mi statim wok bilong autim gutnius, na mi lusim provins Masedonia, i no gat narapela sios i bin poroman wantaim mi long pasin bilong givim ol mani samting bilong helpim mi. Nogat. Yupela tasol i bin mekim olsem.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Taim mi bin i stap long taun Tesalonaika, yupela i bin helpim mi planti taim liklik.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Yupela i no ken ting mi askim yupela long givim ol presen long mi. Nogat. Mi laik bai gutpela pasin bilong yupela i ken kamap moa yet, na bai God i ken mekim gut long yupela.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Tasol sapos yupela i ting yupela i bin dinau long mi long wanpela samting, orait nau mi raitim dispela tok bilong tokaut klia olsem mi kisim pinis olgeta samting yupela i bin dinau long en. Ol samting yupela i salim i kam i winim mak bilong olgeta dinau. Na taim mi kisim ol dispela presen Epafroditus i bin karim i kam, mi pilim olsem mi pulap tru. Dispela presen bilong yupela em i olsem ofa i gat gutpela smel, em yupela i givim long God. God i save amamas tru long kisim dispela kain ofa.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 God bilong mi em i makim olgeta kain gutpela gutpela samting bilong yumi ol manmeri bilong Krais Jisas. Olsem na em bai inapim tru olgeta samting yupela i sot long en.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 God em i God na Papa bilong yumi, na yumi mas litimapim nem bilong em oltaim oltaim. I tru.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Mi tok gude long olgeta manmeri bilong Krais Jisas. Ol brata i stap wantaim mi, ol i tok gude long yupela.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Olgeta manmeri bilong God ol i tok gude long yupela, na ol dispela lain i save mekim wok long haus bilong Sisar, ol i tok strong long mi mas givim gude long yupela.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Marimari bilong Bikpela Jisas Krais em i ken i stap wantaim spirit bilong yupela wan wan.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.