Ezequiel 41

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Rum Tambu i stap baksait long dispela rum. Na dispela man i bringim mi i go long dua bilong Rum Tambu. Em i metaim dua, na op bilong banis long arere bilong dua em inap 3 mita.
1 Então me levou ao templo, e mediu os pilares, seis côvados de largura de um lado, e seis côvados de largura do outro, que era a largura da tenda.
2 Na op bilong dua yet em inap 5 mita. Na mak bilong hap banis i stat long dua na i go inap long kona bilong rum em inap 2 na hap mita. Na hap banis i stap long hapsait bilong dua tu i gat wankain mak. Na em i metaim Rum Tambu, na longpela bilong en inap 20 mita na bikpela bilong en inap 10 mita.
2 E a largura da entrada, dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de um lado e cinco côvados do outro; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
3 Orait bihain em i go long dua bilong wanpela rum i stap baksait long Rum Tambu, na em i metaim dua. Op bilong banis long arere bilong dua em inap wan mita. Na op bilong dua yet em inap 3 mita. Na mak bilong hap banis i stat long dua na i go inap long kona bilong rum, em inap 3 na hap mita. Na hap banis long hapsait bilong dua tu i gat wankain mak.
3 E entrou no interior, e mediu o pilar da entrada, dois côvados, e a entrada, seis côvados, e a largura da entrada, sete côvados.
4 Orait em i metaim rum, na olgeta sait bilong en i gat wankain mak, inap 10 mita. Na em i tokim mi olsem, “Dispela em i Rum Tambu Tru.”
4 Também mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo, e disse-me: Este é o Santo dos Santos.
5 — ausente —
5 E mediu a parede da casa, seis côvados, e a largura das câmaras laterais, quatro côvados, por todo o redor da casa.
6 — ausente —
6 E as câmaras laterais, estavam em três andares, câmara sobre câmara, trinta em cada andar, e elas entravam na parede que tocava na casa pelas câmaras laterais em redor, para prenderem nela, e não travavam na parede da casa.
7 Bikpela bilong ol rum long plua namel i winim 2 mita, na bikpela bilong ol rum long plua antap i winim mak bilong plua namel. Na i gat lata bilong i go antap long plua namel na long plua antap.
7 E havia maior largura nas câmaras laterais superiores, porque o caracol da casa ia subindo muito alto por todo o redor da casa, por isso que a casa tinha mais largura para cima; e assim da câmara baixa se subia à mais alta pelo meio.
8 — ausente —
8 E olhei para a altura da casa ao redor; e eram os fundamentos das câmaras laterais da medida de uma cana inteira, seis côvados grandes.
9 — ausente —
9 A grossura da parede das câmaras laterais de fora era de cinco côvados; e o que foi deixado vazio era o lugar das câmaras laterais, que estavam por dentro.
10 — ausente —
10 E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados por todo o redor da casa.
11 — ausente —
11 E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para o lugar vazio; uma entrada para o caminho do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura do lugar vazio era de cinco côvados em redor.
12 I gat wanpela bikpela haus i stap baksait long haus bilong God, long hap san i go daun, na em i lukluk i kam long dispela hap graun nating i raunim haus bilong God. Longpela bilong dispela haus em inap 45 mita na bikpela bilong en inap 35 mita. Na op bilong banis bilong dispela haus em inap 2 na hap mita.
12 Era também o edifício que estava diante do lugar separado, do lado do ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento era de noventa côvados.
13 Orait dispela man i metaim longpela bilong haus bilong God, na mak bilong en inap 50 mita. Na bihain em i metaim hap graun nating wantaim haus long hap san i go daun. Em i stat long baksait bilong haus bilong God na i go kamap long baksait bilong dispela haus. Dispela mak tu em inap 50 mita.
13 Assim mediu a casa, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes, cem côvados de comprimento.
14 Orait em i metaim pes bilong haus bilong God wantaim hap graun nating i stap long hap na long hap, na dispela mak tu em inap 50 mita.
14 E a largura da frente da casa, e do lugar separado para o oriente, de uma e de outra parte, de cem côvados.
15 — ausente —
15 Também mediu o comprimento do edifício, diante do lugar separado, que estava por detrás, e as suas galerias de uma e de outra parte, cem côvados, com o templo de dentro e os vestíbulos do átrio.
16 — ausente —
16 Os umbrais e as janelas estreitas, e as galerias em redor nos três andares, defronte do umbral, estavam cobertas de madeira em redor; e isto desde o chão até às janelas; e as janelas estavam cobertas.
17 Ol i bin katim ol piksa long ol banis bilong Rum Tambu na bilong Rum Tambu Tru na long banis antap long ol dua bilong dispela tupela rum.*
17 No espaço em cima da porta, e até na casa, no seu interior e na parte de fora, e até toda a parede em redor, por dentro e por fora, tudo por medida.
18 Ol dispela piksa, ol i piksa bilong diwai det na bilong ol ensel i gat 4-pela wing. Na ol wan wan piksa bilong ensel i stap namel namel long ol piksa bilong ol diwai det. Ol dispela ensel wan wan i gat tupela pes olsem.
18 E foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,
19 Narapela em i pes bilong man na narapela em i pes bilong laion. Na tupela pes i lukluk i go long piksa bilong diwai det long hap na long hap. Dispela kain piksa i stap long olgeta hap bilong banis,
19 A saber: um rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leãozinho para a palmeira do outro lado; assim foi feito por toda a casa em redor.
20 stat long plua na i go antap long het bilong ol dua.
20 Desde o chão até acima da entrada estavam feitos os querubins e as palmeiras, como também pela parede do templo.
21 Ol pos bilong ol dua bilong Rum Tambu i gat 4-pela sait, na mak bilong ol i wankain.
21 As ombreiras do templo eram quadradas e, no tocante à frente do santuário, a aparência de uma era como a aparência da outra,
22 alta ol i bin wokim long ol plang. Antap bilong dispela samting em inap wan na hap mita, na bikpela bilong en inap wan mita. Ol kona bilong en na as bilong en na ol sait bilong en, ol i wokim long plang. Na dispela man i tokim mi olsem, “Dispela samting em i tebol i save stap klostu long Bikpela.”
22 O altar de madeira era de três côvados de altura, e o seu comprimento de dois côvados; os seus cantos, o seu comprimento e as suas paredes eram de madeira; e disse-me: Esta é a mesa que está perante a face do Senhor.
23 — ausente —
23 E o templo e o santuário, ambos tinham duas portas.
24 — ausente —
24 E as portas tinham duas folhas; duas folhas que viravam; duas para uma porta e duas para a outra.
25 Long dua bilong Rum Tambu ol i bin katim ol piksa bilong ensel na diwai det i wankain olsem ol dispela piksa i stap long banis. Ausait long dua i go insait long haus bilong God i gat liklik rup i stap. Ol i bin wokim dispela rup long plang.
25 E nelas, isto é, nas portas do templo, foram feitos querubins e palmeiras, como estavam feitos nas paredes, e havia uma trave grossa de madeira na frente do vestíbulo por fora.
26 Na long tupela banis long hap na long hap bilong rum bilong dua i gat ol liklik windo i stap. Na i gat ol piksa bilong diwai det i stap long ol banis bilong dispela rum, na long ol liklik rum i raunim Rum Tambu wantaim Rum Tambu Tru.
26 E havia janelas estreitas, e palmeiras, de um e de outro lado, pelos lados do vestíbulo, como também nas câmaras da casa e nas grossas traves.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.