Ezequiel 40
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT
1 Long namba 25 yia bilong mipela i stap long ples kalabus, na long de namba 10 bilong dispela yia, mi pilim strong bilong Bikpela i kam long mi. Dispela em i namba 14 yia bihain long taim ol birua i bin kisim taun Jerusalem. Na long dispela de tasol Bikpela i karim mi i go.
1 Em 28 de abril, no vigésimo quinto ano de nosso exílio, catorze anos depois da queda de Jerusalém, a mão do S enhor veio sobre mim, e ele me levou para lá.
2 Na long ol samting olsem driman God i bringim mi i go long graun bilong Israel na putim mi long wanpela maunten i antap tumas. Na mi lukluk i go long hap saut na mi lukim ol haus i stap na i luk olsem wanpela taun.
2 Numa visão, Deus me levou para a terra de Israel e me colocou num monte muito alto. Dali, vi em direção ao sul algo parecido com uma cidade.
3 Na God i kisim mi i go klostu na mi lukim wanpela man i stap na em i lait olsem bras. Dispela man i sanap long dua bilong banis bilong taun na em i holim wanpela meta ol i wokim long laplap na wanpela meta ol i wokim long hap plang.
3 Quando ele me levou mais perto, vi um homem cuja face brilhava como bronze. Ele estava em pé junto a uma porta e tinha na mão uma corda de medir feita de linho e uma vara de medir.
4 Orait na dispela man i tokim mi olsem, “Man bilong graun, yu lukluk gut long olgeta samting mi laik soim yu, na putim yau gut long olgeta tok yu bai harim, long wanem, God i bringim yu i kam bilong mi ken soim yu ol dispela samting. Na bihain yu mas tokim ol Israel long ol samting yu bin lukim.”
4 Disse-me: “Filho do homem, observe e ouça. Preste muita atenção a tudo que lhe mostrarei. Você foi trazido aqui para que eu lhe mostre várias coisas. Depois você voltará ao povo de Israel e contará tudo que vir”.
5 Mi lukim haus bilong God na banis i raunim dispela haus. Na dispela man i kisim dispela meta ol i wokim long plang. Longpela bilong dispela meta em inap 3 mita, na em i metaim bikpela banis i raunim haus bilong God. Na antap bilong dispela banis em inap 3 mita na op bilong en inap 3 mita.
5 Vi um muro que cercava completamente a área do templo. O homem pegou a vara de medir de 3 metros de comprimento e com ela mediu o muro, que tinha 3 metros de espessura e 3 metros de altura.
6 Na dispela banis i gat tripela dua. Na olgeta dua wan wan i gat haus i stap insait long banis na i pas long dua. Na ol man i laik i go long haus bilong God, ol i mas i go insait long wanpela bilong ol dispela dua i gat haus, na lusim haus na i go kamap. Olgeta dua wan wan i gat lata i stap bilong i go i kam long dua. Orait na dispela man i go long dua bilong banis i stap long hap sankamap. Na dispela man i wokabaut i go antap long lata bilong dispela dua na em i metaim op bilong banis bilong dua. Na mak bilong en inap 3 mita. Mak bilong dispela namba wan dua, em inap 3 mita.
6 Em seguida, foi à porta leste. Subiu os degraus e mediu a soleira da porta, que tinha 3 metros de profundidade.
7 Haus i pas long dispela dua, em i gat ol rum bilong ol wasman i stap long hap na long hap, na longpela ples bilong wokabaut i stap namel. Na dispela man i metaim longpela na bikpela bilong ol dispela rum, na ol i gat wankain mak tasol, inap 3 mita. Na em i metaim op bilong ol banis namel namel long ol dispela rum, na mak bilong ol banis em inap 2 na hap mita. Dispela ples bilong wokabaut i go kamap long wanpela bikpela rum. Orait dispela man i go kamap long dua bilong dispela rum, na em i metaim op bilong banis long arere bilong dua. Na mak bilong dispela hap banis em inap 3 mita.
7 Na passagem de entrada, havia salas para guardas de cada lado. Cada uma das salas era quadrada e media 3 metros de cada lado, e a distância entre as salas era de 2,5 metros ao longo da parede da passagem. A soleira interna da porta, que dava para o pórtico na extremidade interna da passagem de entrada, tinha 3 metros de profundidade.
8 — ausente —
8 Ele também mediu o pórtico.
9 — ausente —
9 Tinha 4 metros de extensão e suas colunas tinham 1 metro de espessura. Esse pórtico era a extremidade interna da passagem de entrada e era voltado para o templo.
10 Namba bilong ol dispela rum bilong wasman i stap arere long ples bilong wokabaut, em 6-pela olgeta, na olgeta rum i gat wankain mak tasol. Tripela i stap long hap, na tripela long hap. Na ol banis i stap namel namel long ol rum i gat wankain mak tasol.
10 Havia três salas de cada lado da passagem de entrada. Cada uma tinha as mesmas medidas, e as paredes entre elas também eram idênticas.
11 Bihain dispela man i go bek long bikpela banis na em i metaim dua. Op bilong dua em inap 6 mita na hap. Tasol taim ol i opim dua, mak i go sotpela liklik, inap 5 mita tasol.
11 Então o homem mediu a porta de entrada, que tinha 5 metros de largura e 6,5 metros de comprimento na passagem.
12 Na i gat ol sotpela banis i sanap long pes bilong ol dispela rum bilong ol wasman. Na dispela man i metaim ol dispela banis, na antap bilong ol inap 50 sentimita na op bilong ol tu inap 50 sentimita. Na longpela na bikpela bilong ol dispela rum i wankain tasol, inap 3 mita.
12 Em frente de cada sala havia uma mureta com 0,5 metro de altura. As salas propriamente ditas tinham 3 metros de cada lado.
13 Orait dispela man i go insait long wanpela rum bilong wasman na i metaim rup. Em i stat long baksait bilong dispela rum, klostu long windo, na i go olgeta long baksait bilong narapela rum i stap long hapsait bilong ples bilong wokabaut. Na mak bilong rup em inap 12 na hap mita. Dispela em i mak bilong bikpela bilong haus.
13 Então ele mediu toda a largura da porta, a distância desde a parede dos fundos de uma sala para guardas até a parede dos fundos de outra sala; essa distância era de 12,5 metros.
14 Bihain dispela man i go metaim bikpela rum. Longpela bilong en inap 10 mita. Dispela dua long hapsait bilong bikpela rum, em i go long bikpela ples bung i raunim haus bilong God.
14 Mediu as paredes divisórias ao longo de todo o interior da passagem até o pórtico; a distância era de 30 metros.
15 Longpela bilong dispela haus bilong dua bilong bikpela banis em inap 25 mita olgeta.
15 O comprimento total da passagem, de uma extremidade à outra, era de 25 metros.
16 I gat ol liklik windo i stap long olgeta rum. Na ol dispela banis i stap namel long ol rum bilong ol wasman, ol tu i gat ol windo, na ol i gat ol piksa bilong diwai det i stap klostu long ol windo.
16 Nas paredes das salas e em suas paredes divisórias havia janelas embutidas que se estreitavam em direção à parte interna. Também havia janelas no pórtico. As superfícies das paredes divisórias eram enfeitadas com entalhes de palmeiras.
17 Orait dispela man i kisim mi na mitupela i lusim dispela rum na i kamap long dispela bikpela ples bung i stap insait long bikpela banis i raunim haus bilong God. Na mi lukim 30 rum i stap long ol arere bilong ples bung, na ol i pas long dispela banis. Ol i bin lainim ol ston na wokim ples bilong wokabaut, i raun insait long bikpela banis. Dispela ples bilong wokabaut i stap long pes bilong olgeta dispela rum
17 Então o homem me levou pela entrada até o pátio externo do templo. Ao longo das paredes do pátio havia uma calçada e, junto às paredes, havia trinta salas que abriam para a calçada.
18 na i go inap long arere bilong ol haus i pas long ol dua bilong banis. Bikpela bilong dispela ples bilong wokabaut i wankain olsem longpela bilong ol dispela haus. Dispela bikpela ples bung i stap daunbilo na haus bilong God i stap antap.
18 A calçada ladeava as portas, e seu comprimento desde os muros até o pátio era o mesmo da passagem de entrada. Essa era a calçada inferior.
19 Dispela bikpela ples bung i raunim narapela banis, em namba 2 banis i raunim haus bilong God. Insait long dispela namba 2 banis i gat narapela ples bung i stap, na dispela ples bung i stap antap liklik. Long hap sankamap bilong dispela namba 2 banis, i gat wanpela dua i stap. Na dispela man i metaim graun namel long tupela banis. Em i stat long arere bilong haus bilong dua bilong bikpela banis na i go inap long dispela dua bilong namba 2 banis. Na mak bilong dispela graun em inap 50 mita.
19 Em seguida, o homem mediu a largura do pátio externo do templo, entre a entrada externa e a interna, e a distância era de 50 metros.
20 na em i metaim haus bilong dua i stap long hap not bilong bikpela banis.
20 O homem mediu a porta norte da mesma forma que a leste.
21 — ausente —
21 Também ali havia três salas e um pórtico. Todas as medidas eram iguais às da porta leste. A passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura entre as paredes dos fundos de uma sala para guardas e a parede dos fundos de outra sala.
22 — ausente —
22 As janelas, o pórtico e os enfeites de palmeiras eram idênticos aos da porta leste. Havia sete degraus que davam para a passagem da entrada, e o pórtico ficava na extremidade interna da passagem de entrada.
23 Long hap not bilong namba 2 banis i raunim haus bilong God, i gat wanpela dua i stap. Em i wankain olsem dua bilong hap sankamap. Orait dispela man i metaim graun namel long tupela banis, long wankain pasin olsem em i bin mekim long hap sankamap, na mak bilong dispela graun tu, em inap 50 mita.
23 Do lado norte, como do lado leste, havia outra porta que dava para o pátio interno do templo, oposta à entrada externa. A distância entre as duas entradas era de 50 metros.
24 — ausente —
24 Então o homem me levou à porta sul e mediu suas partes, e eram exatamente iguais às medidas das outras portas.
25 — ausente —
25 Tinha janelas ao longo das paredes, como as outras, e um pórtico no qual a passagem de entrada abria para o pátio externo. E, como nas outras portas, a passagem de entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
26 — ausente —
26 Essa entrada também tinha uma escada com sete degraus que davam para ela, um pórtico na extremidade interna e enfeites de palmeiras nas paredes divisórias.
27 Long hap saut bilong namba 2 banis, i gat wanpela dua i stap. Na dispela man i metaim graun namel long tupela banis long wankain pasin olsem em i bin mekim long hap sankamap. Mak bilong dispela graun tu, em inap 50 mita.
27 E aqui também havia outra entrada que dava para o pátio interno, oposta à entrada externa. A distância entre as duas entradas era de 50 metros.
28 Orait dispela man i kisim mi i go insait long dispela dua bilong namba 2 banis, na mitupela i kamap long dispela narapela ples bung i stap long pes bilong haus bilong God. Ol dua bilong namba 2 banis tu i gat haus. Dispela man i metaim haus bilong dua long hap saut, na olgeta rum samting bilong en i wankain olsem ol haus bilong dua bilong bikpela banis.
28 Então o homem me levou à porta sul, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
29 Ol rum bilong wasman na bikpela rum na ol banis namel long ol rum, ol i wankain olsem bilong ol arapela haus. Na dispela haus tu i gat ol windo. Longpela bilong dispela haus em inap 25 mita na bikpela inap 12 na hap mita.
29 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico eram do mesmo tamanho das outras portas, e havia janelas ao longo das paredes e no pórtico. E, como nas outras portas, a passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
30 Dispela haus i gat ol bikpela rum long tupela sait bilong en. Longpela bilong ol dispela rum, em inap 12 na hap mita, na bikpela bilong ol inap 2 na hap mita.
30 (Os pórticos que davam para o pátio interno tinham 4 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.)
31 Bikpela rum bilong dispela haus i stap klostu long bikpela ples bung, na ol rum bilong wasman i stap klostu long haus bilong God. Na ol i bin wokim ol samting olsem pos i stap long ol banis namel long ol rum bilong wasman, na i gat ol piksa bilong diwai det i stap klostu long ol windo. Na lata bilong dispela dua i gat 8-pela ples bilong krungutim na i go daun long bikpela ples bung.
31 O pórtico da porta sul ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
32 — ausente —
32 Então ele me levou à porta leste, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
33 — ausente —
33 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico eram do mesmo tamanho das outras portas, e havia janelas ao longo das paredes e no pórtico. A passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
34 — ausente —
34 Seu pórtico ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
35 — ausente —
35 Então ele me levou à porta norte, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
36 — ausente —
36 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico tinham as mesmas medidas das outras portas e janelas dispostas da mesma forma. A entrada da passagem tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
37 — ausente —
37 Seu pórtico ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
38 Dispela haus long hap not bilong namba 2 banis i gat narapela rum tu i stap. Dispela rum i stap long arere bilong bikpela rum. Na dua bilong en i stap long banis bilong bikpela rum. Long dispela rum ol i save wasim ol abus bilong ol ofa bilong paia i kukim olgeta.
38 No pórtico de uma das entradas internas havia uma porta que dava para uma sala lateral onde era lavada a carne para os holocaustos.
39 Long bikpela rum i gat 4-pela tebol i stap, tupela long hap na tupela long hap. Long ol dispela tebol ol i save kilim ol abus bilong mekim ol ofa bilong paia i kukim olgeta na bilong ol ofa bilong rausim sin na bilong ol ofa bilong stretim rong.
39 De cada lado desse pórtico havia duas mesas onde os animais para os sacrifícios eram abatidos para os holocaustos, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa.
40 Ausait long bikpela rum i gat 4-pela tebol moa i stap klostu long lata i go insait long bikpela rum. Tupela tebol i stap long hap bilong lata na tupela i stap long hap.
40 Do lado de fora do pórtico, de cada lado das escadas que subiam para a entrada norte, havia mais duas mesas.
41 Olsem na i gat 8-pela tebol olgeta bilong kilim ol abus bilong ofa. 4-pela i stap insait long bikpela rum na 4-pela i stap ausait.
41 Havia, portanto, oito mesas no total, quatro do lado de dentro e quatro do lado de fora, onde se abatiam os sacrifícios.
42 Na i gat 4-pela tebol moa i stap, em ol i bin wokim long ston. Antap bilong ol dispela tebol em inap 50 sentimita, na longpela na bikpela bilong ol, em inap 75 sentimita. Long ol dispela tebol ol i save putim ol naip samting bilong kilim ol abus bilong ofa.
42 Também havia quatro mesas de pedra cortada para o preparo dos holocaustos, cada uma com 75 centímetros de comprimento e de largura e 50 centímetros de altura. Sobre essas mesas eram colocadas os instrumentos para abater os animais para os sacrifícios.
43 Ol i bin putim ol huk i stap raun insait long banis bilong bikpela rum. Longpela bilong ol huk em inap 7 na hap sentimita. Na ol i save putim mit bilong ol ofa long ol tebol.
43 Havia ganchos, cada um com 8 centímetros de comprimento, presos ao redor das paredes do pórtico. A carne dos sacrifícios era colocada sobre as mesas.
44 Orait na dispela man i bringim mi i go long ples bung long pes bilong haus bilong God. Na mi lukim tupela rum i stap bilong ol man bilong singim song. Narapela rum i stap arere long haus bilong dua long hap not, na i lukluk i go long hap saut. Na narapela rum i stap arere long haus bilong dua long hap sankamap na i lukluk i go long hap not.
44 Dentro do pátio interno havia duas salas, uma ao lado da porta norte, voltada para o sul, e outra ao lado da porta sul, voltada para o norte.
45 Na dispela man i tokim mi olsem, “Dispela rum long hap not em i bilong ol pris i save mekim wok long haus bilong God.
45 E o homem me disse: “A sala ao lado da porta norte é para os sacerdotes que supervisionam a manutenção do templo.
46 Na rum long hap saut em i bilong ol pris i save mekim wok long alta. Olgeta pris i bilong lain bilong Sadok long lain Livai. Ol pris bilong lain bilong Sadok tasol i ken i go klostu long Bikpela bilong mekim wok bilong en.”
46 A sala ao lado da porta sul é para os sacerdotes encarregados do altar, os descendentes de Zadoque, pois somente eles, dentre todos os levitas, podem se aproximar do S enhor , para servir diante dele”.
47 Orait dispela man i metaim ples bung long pes bilong haus bilong God, na olgeta sait bilong ples bung i gat wankain mak tasol, inap 50 mita. Na alta i stap long pes bilong haus bilong God, namel long ples bung.
47 Então o homem mediu o pátio interno, e era um quadrado com 50 metros de largura e 50 metros de comprimento. O altar ficava no pátio em frente ao templo.
48 Em i bringim mi i go insait long dua bilong haus bilong God na mitupela i kamap long wanpela rum. Em i metaim op bilong banis long arere bilong dua bilong haus. Mak bilong en, em inap 2 na hap mita. Na em i metaim op bilong dua yet, na mak bilong en inap 7 mita. Na mak bilong liklik hap banis i stat long dua na i go inap long kona bilong rum, em inap* wan na hap mita. Na liklik hap banis long hapsait bilong dua, em tu i gat wankain mak.
48 Então ele me levou ao pórtico do templo. Mediu as paredes de ambos os lados da passagem para o pórtico, e tinham 2,5 metros de espessura. A entrada propriamente dita tinha 7 metros de largura, e as paredes de cada lado da entrada tinham mais 1,5 metros de comprimento.
49 Longpela bilong dispela rum klostu long dua em inap 10 mita, na bikpela bilong en inap 5 na hap mita. Na i gat lata i stap long dua na i go daun long ples bung. Na long tupela hapsait bilong dua i gat bikpela pos i sanap.
49 O pórtico tinha 10 metros de largura e 6 metros de profundidade. Dez degraus subiam para ele, com uma coluna de cada lado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.