Ezequiel 40

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Long namba 25 yia bilong mipela i stap long ples kalabus, na long de namba 10 bilong dispela yia, mi pilim strong bilong Bikpela i kam long mi. Dispela em i namba 14 yia bihain long taim ol birua i bin kisim taun Jerusalem. Na long dispela de tasol Bikpela i karim mi i go.
1 No ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do SENHOR, e me levou para lá.
2 Na long ol samting olsem driman God i bringim mi i go long graun bilong Israel na putim mi long wanpela maunten i antap tumas. Na mi lukluk i go long hap saut na mi lukim ol haus i stap na i luk olsem wanpela taun.
2 Em visões de Deus me levou à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia como que um edifício de cidade para o lado sul.
3 Na God i kisim mi i go klostu na mi lukim wanpela man i stap na em i lait olsem bras. Dispela man i sanap long dua bilong banis bilong taun na em i holim wanpela meta ol i wokim long laplap na wanpela meta ol i wokim long hap plang.
3 E, havendo-me levado ali, eis que um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo um cordel de linho na sua mão e uma cana de medir, e estava em pé na porta.
4 Orait na dispela man i tokim mi olsem, “Man bilong graun, yu lukluk gut long olgeta samting mi laik soim yu, na putim yau gut long olgeta tok yu bai harim, long wanem, God i bringim yu i kam bilong mi ken soim yu ol dispela samting. Na bihain yu mas tokim ol Israel long ol samting yu bin lukim.”
4 E disse-me o homem: Filho do homem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe no teu coração tudo quanto eu te fizer ver; porque para to mostrar foste tu aqui trazido; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto vires.
5 Mi lukim haus bilong God na banis i raunim dispela haus. Na dispela man i kisim dispela meta ol i wokim long plang. Longpela bilong dispela meta em inap 3 mita, na em i metaim bikpela banis i raunim haus bilong God. Na antap bilong dispela banis em inap 3 mita na op bilong en inap 3 mita.
5 E havia um muro fora da casa, em seu redor, e na mão do homem uma cana de medir, de seis côvados, cada um dos quais tinha um côvado e um palmo; e ele mediu a largura do edifício, uma cana, e a altura, uma cana.
6 Na dispela banis i gat tripela dua. Na olgeta dua wan wan i gat haus i stap insait long banis na i pas long dua. Na ol man i laik i go long haus bilong God, ol i mas i go insait long wanpela bilong ol dispela dua i gat haus, na lusim haus na i go kamap. Olgeta dua wan wan i gat lata i stap bilong i go i kam long dua. Orait na dispela man i go long dua bilong banis i stap long hap sankamap. Na dispela man i wokabaut i go antap long lata bilong dispela dua na em i metaim op bilong banis bilong dua. Na mak bilong en inap 3 mita. Mak bilong dispela namba wan dua, em inap 3 mita.
6 Então veio à porta que olhava para o caminho do oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o umbral da porta, uma cana de largo, e o outro umbral, uma cana de largo.
7 Haus i pas long dispela dua, em i gat ol rum bilong ol wasman i stap long hap na long hap, na longpela ples bilong wokabaut i stap namel. Na dispela man i metaim longpela na bikpela bilong ol dispela rum, na ol i gat wankain mak tasol, inap 3 mita. Na em i metaim op bilong ol banis namel namel long ol dispela rum, na mak bilong ol banis em inap 2 na hap mita. Dispela ples bilong wokabaut i go kamap long wanpela bikpela rum. Orait dispela man i go kamap long dua bilong dispela rum, na em i metaim op bilong banis long arere bilong dua. Na mak bilong dispela hap banis em inap 3 mita.
7 E cada câmara tinha uma cana de comprido, e uma cana de largo, e o espaço entre os aposentos era de cinco côvados; e o umbral da porta, ao pé do vestíbulo da porta, por dentro, era de uma cana.
8 — ausente —
8 Também mediu o vestíbulo da porta, por dentro, uma cana.
9 — ausente —
9 Então mediu o vestíbulo da porta, que tinha oito côvados, e os seus pilares, dois côvados, e este vestíbulo da porta, estava por dentro.
10 Namba bilong ol dispela rum bilong wasman i stap arere long ples bilong wokabaut, em 6-pela olgeta, na olgeta rum i gat wankain mak tasol. Tripela i stap long hap, na tripela long hap. Na ol banis i stap namel namel long ol rum i gat wankain mak tasol.
10 As câmaras da porta para o lado do oriente eram três de um lado e três do outro; a mesma medida era a dos três; também os pilares de um lado e do outro tinham a mesma medida.
11 Bihain dispela man i go bek long bikpela banis na em i metaim dua. Op bilong dua em inap 6 mita na hap. Tasol taim ol i opim dua, mak i go sotpela liklik, inap 5 mita tasol.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; e o comprimento da porta, treze côvados.
12 Na i gat ol sotpela banis i sanap long pes bilong ol dispela rum bilong ol wasman. Na dispela man i metaim ol dispela banis, na antap bilong ol inap 50 sentimita na op bilong ol tu inap 50 sentimita. Na longpela na bikpela bilong ol dispela rum i wankain tasol, inap 3 mita.
12 E o espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado o espaço do outro lado; e cada câmara tinha seis côvados de um lado e seis côvados do outro.
13 Orait dispela man i go insait long wanpela rum bilong wasman na i metaim rup. Em i stat long baksait bilong dispela rum, klostu long windo, na i go olgeta long baksait bilong narapela rum i stap long hapsait bilong ples bilong wokabaut. Na mak bilong rup em inap 12 na hap mita. Dispela em i mak bilong bikpela bilong haus.
13 Então mediu a porta desde o telhado de uma câmara até ao telhado da outra, vinte e cinco côvados de largo, porta contra porta.
14 Bihain dispela man i go metaim bikpela rum. Longpela bilong en inap 10 mita. Dispela dua long hapsait bilong bikpela rum, em i go long bikpela ples bung i raunim haus bilong God.
14 Fez também os pilares, de sessenta côvados, cada pilar, do átrio, em redor da porta.
15 Longpela bilong dispela haus bilong dua bilong bikpela banis em inap 25 mita olgeta.
15 E, desde a face da porta da entrada até à face do vestíbulo da porta interior, havia cinqüenta côvados.
16 I gat ol liklik windo i stap long olgeta rum. Na ol dispela banis i stap namel long ol rum bilong ol wasman, ol tu i gat ol windo, na ol i gat ol piksa bilong diwai det i stap klostu long ol windo.
16 Havia também janelas estreitas nas câmaras, e nos seus pilares, dentro da porta ao redor, e da mesma sorte nos vestíbulos; e as janelas estavam ao redor, na parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras.
17 Orait dispela man i kisim mi na mitupela i lusim dispela rum na i kamap long dispela bikpela ples bung i stap insait long bikpela banis i raunim haus bilong God. Na mi lukim 30 rum i stap long ol arere bilong ples bung, na ol i pas long dispela banis. Ol i bin lainim ol ston na wokim ples bilong wokabaut, i raun insait long bikpela banis. Dispela ples bilong wokabaut i stap long pes bilong olgeta dispela rum
17 E ele me levou ao átrio exterior, e eis que havia nele câmaras, e um pavimento que estava feito no átrio em redor; trinta câmaras havia naquele pavimento.
18 na i go inap long arere bilong ol haus i pas long ol dua bilong banis. Bikpela bilong dispela ples bilong wokabaut i wankain olsem longpela bilong ol dispela haus. Dispela bikpela ples bung i stap daunbilo na haus bilong God i stap antap.
18 E o pavimento do lado das portas era proporcional ao comprimento das portas; o pavimento estava mais baixo.
19 Dispela bikpela ples bung i raunim narapela banis, em namba 2 banis i raunim haus bilong God. Insait long dispela namba 2 banis i gat narapela ples bung i stap, na dispela ples bung i stap antap liklik. Long hap sankamap bilong dispela namba 2 banis, i gat wanpela dua i stap. Na dispela man i metaim graun namel long tupela banis. Em i stat long arere bilong haus bilong dua bilong bikpela banis na i go inap long dispela dua bilong namba 2 banis. Na mak bilong dispela graun em inap 50 mita.
19 E mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, do lado do oriente e do norte.
20 na em i metaim haus bilong dua i stap long hap not bilong bikpela banis.
20 E, quanto à porta que olhava para o caminho do norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 — ausente —
21 E as suas câmaras eram três de um lado, e três do outro, e os seus pilares e os seus arcos eram da medida da primeira porta: cinqüenta côvados era o seu comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
22 — ausente —
22 E as suas janelas, e os seus arcos, e as suas palmeiras, eram da medida da porta que olhava para o caminho do oriente; e subia-se para ela por sete degraus, e os seus arcos estavam diante dela.
23 Long hap not bilong namba 2 banis i raunim haus bilong God, i gat wanpela dua i stap. Em i wankain olsem dua bilong hap sankamap. Orait dispela man i metaim graun namel long tupela banis, long wankain pasin olsem em i bin mekim long hap sankamap, na mak bilong dispela graun tu, em inap 50 mita.
23 E a porta do átrio interior estava defronte da porta do norte bem como da do oriente; e mediu de porta a porta cem côvados.
24 — ausente —
24 Então ele me levou ao caminho do sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o caminho do sul, e mediu os seus pilares e os seus arcos conforme estas medidas.
25 — ausente —
25 E havia também janelas em redor dos seus arcos, como as outras janelas; cinqüenta côvados era o comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
26 — ausente —
26 E de sete degraus eram as suas subidas, e os seus arcos estavam diante delas; e tinha palmeiras, uma de um lado e outra do outro, nos seus pilares.
27 Long hap saut bilong namba 2 banis, i gat wanpela dua i stap. Na dispela man i metaim graun namel long tupela banis long wankain pasin olsem em i bin mekim long hap sankamap. Mak bilong dispela graun tu, em inap 50 mita.
27 Também havia uma porta no átrio interior para o caminho do sul; e mediu de porta a porta, para o caminho do sul, cem côvados.
28 Orait dispela man i kisim mi i go insait long dispela dua bilong namba 2 banis, na mitupela i kamap long dispela narapela ples bung i stap long pes bilong haus bilong God. Ol dua bilong namba 2 banis tu i gat haus. Dispela man i metaim haus bilong dua long hap saut, na olgeta rum samting bilong en i wankain olsem ol haus bilong dua bilong bikpela banis.
28 Então me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, conforme estas medidas.
29 Ol rum bilong wasman na bikpela rum na ol banis namel long ol rum, ol i wankain olsem bilong ol arapela haus. Na dispela haus tu i gat ol windo. Longpela bilong dispela haus em inap 25 mita na bikpela inap 12 na hap mita.
29 E as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos eram conforme estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus arcos; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
30 Dispela haus i gat ol bikpela rum long tupela sait bilong en. Longpela bilong ol dispela rum, em inap 12 na hap mita, na bikpela bilong ol inap 2 na hap mita.
30 E havia arcos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura de cinco côvados.
31 Bikpela rum bilong dispela haus i stap klostu long bikpela ples bung, na ol rum bilong wasman i stap klostu long haus bilong God. Na ol i bin wokim ol samting olsem pos i stap long ol banis namel long ol rum bilong wasman, na i gat ol piksa bilong diwai det i stap klostu long ol windo. Na lata bilong dispela dua i gat 8-pela ples bilong krungutim na i go daun long bikpela ples bung.
31 E os seus arcos estavam na direção do átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 — ausente —
32 Depois me levou ao átrio interior, para o caminho do oriente, e mediu a porta conforme estas medidas;
33 — ausente —
33 E também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, conforme estas medidas; e havia também janelas em redor dos seus arcos; o comprimento de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
34 — ausente —
34 E os seus arcos estavam no átrio de fora; também havia palmeiras nos seus pilares de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 — ausente —
35 Então me levou à porta do norte, e mediu conforme estas medidas;
36 — ausente —
36 As suas câmaras, os seus pilares, e os seus arcos; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 — ausente —
37 E os seus pilares estavam no átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 Dispela haus long hap not bilong namba 2 banis i gat narapela rum tu i stap. Dispela rum i stap long arere bilong bikpela rum. Na dua bilong en i stap long banis bilong bikpela rum. Long dispela rum ol i save wasim ol abus bilong ol ofa bilong paia i kukim olgeta.
38 E as suas câmaras e as suas entradas estavam junto aos pilares das portas onde lavavam o holocausto.
39 Long bikpela rum i gat 4-pela tebol i stap, tupela long hap na tupela long hap. Long ol dispela tebol ol i save kilim ol abus bilong mekim ol ofa bilong paia i kukim olgeta na bilong ol ofa bilong rausim sin na bilong ol ofa bilong stretim rong.
39 E no vestíbulo da porta havia duas mesas de um lado, e duas mesas do outro, para nelas se matar o holocausto e a oferta pelo pecado e pela culpa.
40 Ausait long bikpela rum i gat 4-pela tebol moa i stap klostu long lata i go insait long bikpela rum. Tupela tebol i stap long hap bilong lata na tupela i stap long hap.
40 Também do lado de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e do outro lado, que estava no vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 Olsem na i gat 8-pela tebol olgeta bilong kilim ol abus bilong ofa. 4-pela i stap insait long bikpela rum na 4-pela i stap ausait.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro mesas do outro; aos lados da porta oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 Na i gat 4-pela tebol moa i stap, em ol i bin wokim long ston. Antap bilong ol dispela tebol em inap 50 sentimita, na longpela na bikpela bilong ol, em inap 75 sentimita. Long ol dispela tebol ol i save putim ol naip samting bilong kilim ol abus bilong ofa.
42 E as quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, e a largura de um côvado e meio, e a altura de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.
43 Ol i bin putim ol huk i stap raun insait long banis bilong bikpela rum. Longpela bilong ol huk em inap 7 na hap sentimita. Na ol i save putim mit bilong ol ofa long ol tebol.
43 E os ganchos de um palmo de comprimento, estavam fixos por dentro em redor, e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 Orait na dispela man i bringim mi i go long ples bung long pes bilong haus bilong God. Na mi lukim tupela rum i stap bilong ol man bilong singim song. Narapela rum i stap arere long haus bilong dua long hap not, na i lukluk i go long hap saut. Na narapela rum i stap arere long haus bilong dua long hap sankamap na i lukluk i go long hap not.
44 E fora da porta interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio de dentro, que estava ao lado da porta do norte e olhava para o caminho do sul; uma estava ao lado da porta do oriente, e olhava para o caminho do norte.
45 Na dispela man i tokim mi olsem, “Dispela rum long hap not em i bilong ol pris i save mekim wok long haus bilong God.
45 E ele me disse: Esta câmara que olha para o caminho do sul é para os sacerdotes que têm a guarda da casa.
46 Na rum long hap saut em i bilong ol pris i save mekim wok long alta. Olgeta pris i bilong lain bilong Sadok long lain Livai. Ol pris bilong lain bilong Sadok tasol i ken i go klostu long Bikpela bilong mekim wok bilong en.”
46 Mas a câmara que olha para o caminho do norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; são estes os filhos de Zadoque, que se chegam ao Senhor, dentre os filhos de Levi, para o servir.
47 Orait dispela man i metaim ples bung long pes bilong haus bilong God, na olgeta sait bilong ples bung i gat wankain mak tasol, inap 50 mita. Na alta i stap long pes bilong haus bilong God, namel long ples bung.
47 E mediu o átrio; o comprimento de cem côvados e a largura de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante da casa.
48 Em i bringim mi i go insait long dua bilong haus bilong God na mitupela i kamap long wanpela rum. Em i metaim op bilong banis long arere bilong dua bilong haus. Mak bilong en, em inap 2 na hap mita. Na em i metaim op bilong dua yet, na mak bilong en inap 7 mita. Na mak bilong liklik hap banis i stat long dua na i go inap long kona bilong rum, em inap* wan na hap mita. Na liklik hap banis long hapsait bilong dua, em tu i gat wankain mak.
48 Então me levou ao vestíbulo da casa, e mediu a cada pilar do vestíbulo, cinco côvados de um lado, e cinco côvados do outro; e a largura da porta, três côvados de um lado, e três côvados do outro.
49 Longpela bilong dispela rum klostu long dua em inap 10 mita, na bikpela bilong en inap 5 na hap mita. Na i gat lata i stap long dua na i go daun long ples bung. Na long tupela hapsait bilong dua i gat bikpela pos i sanap.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura de onze côvados, e era por degraus, que se subia a ele; e havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.