Ezequiel 37

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Strong bilong Bikpela i kam long mi na spirit bilong Bikpela i kisim mi i go na putim mi long wanpela ples daun i gat planti bun bilong man i stap long en.
1 Eu senti a presença poderosa do Senhor , e o seu Espírito me levou e me pôs no meio de um vale onde a terra estava coberta de ossos.
2 Na em i kisim mi i go raun long dispela ples daun na mi lukim planti bun moa i stap. Na olgeta bun i drai tru.
2 Ele me levou para dar uma volta por todos os lugares do vale, e eu pude ver que havia muitos ossos, muitos mesmo, e estavam completamente secos.
3 Na Bikpela i askim mi olsem, “Man bilong graun, yu ting ol dispela bun inap kamap olsem ol manmeri gen, o nogat?” Tasol mi tok, “God, Bikpela, yu wanpela tasol i save, mi nogat.”
3 Então o Senhor me disse: — Eu respondi: —
4 Na Bikpela i tokim mi olsem, “Mi laik bai yu autim tok bilong mi long ol dispela bun. Tokim ol bun olsem, ‘Yupela bun i drai olgeta, yupela harim tok bilong mi, Bikpela.
4 Ele disse: —
5 Mi God, Bikpela, mi tok, bai mi givim win long yupela na bai yupela i kamap olsem ol manmeri gen.
5 Diga que eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo isto: “Eu porei respiração dentro de vocês e os farei viver de novo.
6 Yes, bai mi putim ol rop na mit long yupela na karamapim yupela long skin. Na bai mi mekim yupela i kamap olsem ol manmeri na givim win long yupela na bai yupela i gat laip. Olsem na bai yupela i save gut olsem, mi yet mi Bikpela.’”
6 Eu lhes darei tendões e músculos e os cobrirei de pele. Porei respiração dentro de vocês e os farei viver de novo. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
7 Orait mi autim dispela tok olsem Bikpela i bin tokim mi. Mi wok long autim tok yet na mi harim wanpela nois. Em nois bilong ol bun i pairap. Na mi lukim ol bun i wok long skruim ol yet i go bek long ples bilong ol na ol i kamap olsem man.
7 Então profetizei conforme a ordem que eu havia recebido. Enquanto eu falava, ouvi um barulho. Eram os ossos se ajuntando uns com os outros, cada um no seu próprio lugar.
8 Na mi lukim ol rop na mit i kamap long ol dispela bun na bihain skin i karamapim olgeta, na ol i kamap olsem ol manmeri, tasol ol i no pulim win.
8 Enquanto eu olhava, os ossos se cobriram de tendões e músculos e depois de pele. Porém não havia respiração nos corpos.
9 Na bihain Bikpela i tokim mi olsem, “Man bilong graun, yu mas autim tok bilong mi long win olsem, ‘God, Bikpela i tok, win, yu mas i kam long olgeta hap na givim win long ol dispela man ol birua i bin kilim i dai, na bai ol i gat laip gen.’”
9 Então o Senhor me disse: — Homem mortal, profetize para o vento . Diga que o
10 Orait na mi autim dispela tok bilong Bikpela, na win i kamap long ol dispela bodi, na ol i gat laip na olgeta i sanap. Ol i olsem wanpela bikpela lain soldia tru.
10 Então profetizei conforme a ordem que eu havia recebido. A respiração entrou nos corpos, e eles viveram de novo e ficaram de pé. Havia tanta gente, que dava para formar um enorme exército.
11 Orait na Bikpela i tokim mi olsem, “Man bilong graun, ol Israel i olsem ol dispela bun i drai pinis. Na ol i save tok, ‘Ol bun bilong mipela i drai pinis. Mipela i no inap i stap gut gen. Na bai mipela i lus tru.’ Tok bilong ol i olsem,
11 O Senhor me disse: — Homem mortal, o povo de Israel é como esses ossos. Dizem que estão secos, sem esperança e sem futuro.
12 tasol mi laik bai yu autim tok bilong mi God, Bikpela, long ol na tokim ol olsem, ‘Mi God, Bikpela, mi laik opim ol matmat bilong yupela na kisim yupela i kam ausait na bringim yupela i go bek long kantri Israel, em graun bilong yupela yet.
12 Por isso, profetize para o meu povo de Israel e diga-lhes que eu, o Senhor Deus, abrirei as sepulturas deles, e os tirarei para fora, e os levarei de volta para a terra de Israel.
13 Na long taim mi kirapim yupela long ol matmat, orait yupela ol manmeri bilong mi bai i save gut olsem, mi yet mi Bikpela.
13 Eu vou abrir os túmulos onde o meu povo está sepultado e vou tirá-los para fora; aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
14 Na bai mi givim spirit bilong mi long yupela na bai yupela i kisim laip. Na bai mi bringim yupela i go bek long graun bilong yupela yet, na bai yupela i stap gut long en. Na long taim mi mekim olsem, bai yupela i save gut olsem, dispela em i tok bilong mi yet na mi bin mekim olsem mi bin promis. Mi Bikpela, mi tok pinis.’”
14 Porei a minha respiração neles, e os farei viver novamente, e os deixarei morar na sua própria terra. Aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor . Prometi que faria isso e farei. Eu, o Senhor , falei.
15 Bikpela i tokim mi olsem,
15 O Senhor falou outra vez comigo. Ele disse:
16 “Man bilong graun, yu go kisim wanpela stik na raitim dispela tok antap long en, ‘Stik bilong lain Juda wantaim ol arapela manmeri bilong Israel i bin i stap wantaim ol.’ Orait na yu kisim narapela stik na raitim dispela tok long en, ‘Stik bilong lain Josep, em ol Efraim wantaim ol arapela lain bilong Israel i bin i stap wantaim ol.’
16 — Homem mortal , pegue uma tabuinha e escreva nela o seguinte: “O Reino de Judá, incluindo as pessoas do Reino de Israel que moram nele.” Depois, pegue outra tabuinha e escreva: “O Reino de Israel, representado pela tribo de Efraim e incluindo todos os outros israelitas que moram nele.”
17 “Yu rait pinis, orait yu holim dispela tupela stik na bungim tupela arere wantaim bai tupela stik i kamap olsem wanpela stik tasol.
17 Então segure as duas tabuinhas juntas na sua mão de modo que pareçam uma só.
18 Na taim ol wantok bilong yu i askim yu long as bilong dispela samting yu bin mekim,
18 Quando o seu povo perguntar o que isso quer dizer,
19 orait yu mas tokim ol olsem, ‘Mi God, Bikpela, mi tok bai mi kisim dispela stik bilong Josep na bungim wantaim stik bilong Juda. Na bai mi mekim tupela i kamap olsem wanpela stik tasol long han bilong mi.’
19 diga que eu, o Senhor Deus, pegarei a tabuinha que representa Israel e a colocarei junto com a que representa Judá. Das duas tabuinhas farei uma só e a segurarei na minha mão.
20 “Man bilong graun, yu mas holim dispela tupela stik na larim ol manmeri i lukim.
20 — Segure na mão as tabuinhas em que você escreveu e deixe que o povo as veja.
21 Orait na yu mas tokim ol olsem, ‘Mi God, Bikpela, mi tok bai mi kisim olgeta Israel long olgeta kantri ol i stap long en na bungim ol na bringim ol i go bek long graun bilong ol yet.
21 Então diga-lhes que eu, o Senhor Deus, tirarei os israelitas do meio das nações para onde foram. Eu os ajuntarei e os levarei de volta à sua própria terra.
22 Orait na bai mi mekim ol i kamap wanpela kantri tasol long dispela graun, em ples maunten bilong Israel. Na bai ol i gat wanpela king tasol i bosim ol. Na bai ol i no inap i stap tupela kantri moa.
22 Farei deles uma só nação na sua terra, nas montanhas de Israel. Eles terão um só rei para governá-los e não serão mais divididos em duas nações, nem separados em dois reinos.
23 Na bai ol i no moa lotuim ol giaman god na mekim stingpela pasin na bihainim pasin bilong sin. Olsem na ol bai i no inap kamap doti gen long ai bilong mi. Maski wanem hap ol i stap long en na ol i bin mekim sin long en, bai mi helpim ol na mekim ol i kamap klin. Na bai ol i kamap ol manmeri bilong mi na bai mi stap God bilong ol.
23 Não se mancharão mais com ídolos, nem com ações nojentas, nem com pecados de desobediência. Eu os livrarei de todas as suas maneiras de pecar e de me trair. Eu os purificarei, e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Na wanpela man bilong lain bilong wokman bilong mi, Devit, em bai i stap king bilong ol. Na em wanpela tasol bai i stap wasman bilong ol. Na bai ol i bihainim gut ol lo na tok bilong mi.
24 Um rei igual ao meu servo Davi os governará. Todos terão um só governador e obedecerão fielmente às minhas leis .
25 Na bai ol lain bilong ol i stap oltaim long dispela graun bipo ol tumbuna bilong yupela i bin i stap long en. Em dispela graun mi bin givim long wokman bilong mi, Jekop. Na wanpela man bilong lain bilong Devit bai i stap king bilong ol oltaim oltaim.
25 Viverão na terra que dei ao meu servo Jacó, a terra em que os antepassados deles viveram. Viverão ali para sempre, eles, os seus filhos e todos os seus descendentes. Um rei igual ao meu servo Davi os governará para sempre.
26 Na bai mi mekim kontrak wantaim ol na bai ol i ken i stap gut oltaim oltaim. Na bai mi larim ol i stap long graun bilong ol na bai ol i kamap bikpela lain manmeri. Na bai haus bilong mi i stap namel long ol oltaim oltaim.
26 Farei com eles uma aliança que garantirá que viverão para sempre em segurança. Aumentarei a população e porei o meu Templo na terra deles, e ali ficará para sempre.
27 Na bai mi stap wantaim ol. Na bai mi stap God bilong ol, na bai ol i stap ol lain manmeri bilong mi.
27 Viverei ali com eles e serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
28 Taim haus bilong mi i stap namel long ol Israel, orait bai ol arapela lain manmeri i ken lukim. Na ol bai i save gut olsem mi Bikpela, mi bin mekim ol Israel i stap lain manmeri bilong mi yet.”
28 Quando eu puser o meu Templo ali, para eu ficar no meio deles, as nações ficarão sabendo que eu, o Senhor , separei o povo de Israel para ser meu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.