Ezequiel 35

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bikpela i tokim mi olsem,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Man bilong graun, yu lukluk i go long kantri Idom na tok bai em i bagarap.
2 Filho do homem, volve o rosto contra o monte Seir e profetiza contra ele.
3 Yu tokim kantri Idom olsem, ‘Mi God, Bikpela, mi birua long yupela ol maunten bilong Idom. Bai mi mekim save long yupela na mekim yupela i kamap graun nating.
3 Dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra ti, ó monte Seir, e estenderei a mão contra ti, e te farei desolação e espanto.
4 Na bai mi bagarapim ol taun bilong yupela, na bai graun bilong yupela i stap nating. Olsem na bai yupela i save gut olsem, mi yet mi Bikpela.
4 Farei desertas as tuas cidades, e tu serás desolado; e saberás que eu sou o Senhor .
5 “‘Bipo yet yupela Idom i bin birua long ol Israel na long taim mi mekim save tru long ol Israel na mi salim ol birua i kam pait long ol, yupela i bin helpim ol long kilim ol Israel i dai.
5 Pois guardaste inimizade perpétua e abandonaste os filhos de Israel à violência da espada, no tempo da calamidade e do castigo final.
6 Olsem na mi God bilong i stap oltaim, mi tok tru tumas, ol birua bai i kilim yupela i dai. Bai ol i no inap abrusim yupela. Yupela i no bin pret long kilim ol man i dai, olsem na bai ol birua i kilim yupela i dai.
6 Por isso, diz o Senhor Deus, tão certo como eu vivo, eu te fiz sangrar, e sangue te perseguirá; visto que não aborreceste o sangue, o sangue te perseguirá.
7 Bai mi kilim i dai olgeta manmeri bilong kantri Idom na bai Idom i kamap ples nating.
7 Farei do monte Seir extrema desolação e eliminarei dele o que por ele passa e o que por ele volta.
8 Bai mi mekim ol birua i kilim yupela ol Idom na ol bodi bilong yupela bai i karamapim ol maunten na ol ples daun.
8 Encherei os seus montes dos seus traspassados; nos teus outeiros, nos teus vales e em todas as tuas correntes, cairão os traspassados à espada.
9 Bai mi mekim kantri bilong yupela i kamap ples nating na bai i stap olsem oltaim. Na bai i no gat wanpela man i stap long ol taun bilong yupela gen. Olsem na bai yupela i save gut olsem, mi yet mi Bikpela.
9 Em perpétuas desolações, te porei, e as tuas cidades jamais serão habitadas; assim sabereis que eu sou o Senhor .
10 “‘Yupela i no bin ting long mi God, Bikpela, mi stap yet long dispela tupela kantri bilong ol Israel, em ol manmeri bilong mi. Na yupela i tok bai yupela yet i kisim graun bilong ol.
10 Visto que dizes: Os dois povos e as duas terras serão meus, e os possuirei, ainda que o Senhor se achava ali,
11 Mi God, Bikpela, mi save stap oltaim na mi tok tru tumas, bai mi bekim pasin nogut bilong yupela. Yupela i no laikim tru ol Israel, na yupela i bin belhat long ol na bel nogut long ol. Olsem na bai mi bekim stret ol dispela pasin nogut yupela i bin mekim long ol. Na bai ol Israel i lukim mi i mekim save long yupela, na bai ol i save gut long mi.
11 por isso, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, procederei segundo a tua ira e segundo a tua inveja, com que, no teu ódio, os trataste; e serei conhecido deles, quando te julgar.
12 Na bai yupela Idom i save gut olsem, mi Bikpela, mi bin harim yupela tok nogut long graun Israel olsem, “Ol maunten bilong Israel i bagarap pinis. Na nau bai mipela i kisim dispela kantri na bosim.”
12 Saberás que eu, o Senhor , ouvi todas as blasfêmias que proferiste contra os montes de Israel, dizendo: Já estão desolados, a nós nos são entregues por pasto.
13 Yupela Idom i bin hambak nogut na tok bilas na tok nogut long mi, na mi bin harim dispela tok bilong yupela.
13 Vós vos engrandecestes contra mim com a vossa boca e multiplicastes as vossas palavras contra mim; eu o ouvi.
14 Orait mi God, Bikpela, mi tok olsem, bai mi bagarapim yupela olgeta na bai ol manmeri bilong olgeta kantri i ken lukim na amamas.
14 Assim diz o Senhor Deus: Ao alegrar-se toda a terra, eu te reduzirei à desolação.
15 Yupela i bin amamas long taim ol Israel, ol manmeri bilong mi, i bagarap. Olsem na bai mi mekim wankain bagarap i kamap long yupela Idom. Na maunten Seir na olgeta arapela hap bilong kantri bilong yupela bai i kamap ples nating. Na ol Israel bai i save gut olsem, mi yet mi Bikpela.’”
15 Como te alegraste com a sorte da casa de Israel, porque foi desolada, assim também farei a ti; desolado serás, ó monte Seir e todo o Edom, sim, todo; e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.