Êxodo 20

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ

Sair da comparação
1 God i tok olsem,
1 E Deus falou todas estas palavras, dizendo:
2 “Mi yet mi Bikpela, mi God bilong yupela. Mi bin kisim yupela long Isip, dispela ples bilong wok kalabus, na mi bringim yupela i kam.
2 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
3 “Yupela i mas bihainim mi wanpela tasol. Yupela i no ken bihainim ol giaman god.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 “Yupela i no ken wokim wanpela giaman god, na yupela i no ken wokim piksa bilong wanpela samting i stap long heven o i stap long graun o insait long wara i stap aninit long graun.
4 Não farás para ti nenhuma imagem esculpida, ou qualquer semelhança de alguma coisa que está em cima no céu, ou que está embaixo na terra, ou que está na água abaixo da terra.
5 Yupela i no ken brukim skru long wanpela giaman god o piksa na lotuim em, long wanem, mi Bikpela, mi God bilong yupela, na mi no inap larim wanpela giaman god i senisim mi. Nogat tru. Na ol manmeri i no laik tru long mi, ol i gat asua long dispela samting na mi bai mekim save long ol na long 3-pela na 4-pela lain tumbuna bilong ol i kamap bihain.
5 Não te curvarás diante delas, nem as servirás; porque eu o SENHOR teu Deus, sou um Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
6 Tasol ol manmeri i laikim mi tumas na i save bihainim olgeta lo bilong mi, orait bai mi laikim ol tru na mi laikim ol 1,000 lain tumbuna bilong ol i kamap bihain.
6 e mostro misericórdia a milhares dos que me amam, e guardam os meus mandamentos.
7 “Yupela i no ken kolim nating nem bilong mi God, Bikpela bilong yupela. Long wanem, bai mi mekim save long ol manmeri i kolim nating nem bilong mi.
7 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 “Yupela i mas tingim gut de Sabat na makim olsem de bilong mi yet.
8 Lembra-te do dia do shabat, para mantê-lo santo.
9 Yupela i gat 6-pela de bilong mekim wok insait long wanpela wik.
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
10 Tasol de namba 7, em i bilong mi God, Bikpela bilong yupela. Em i de bilong malolo na long de Sabat yupela i no ken mekim wok. Yupela wantaim ol pikinini bilong yupela na ol wokboi na wokmeri na ol animal na ol man bilong narapela kantri i kam i stap long ples bilong yupela, yupela olgeta i no ken mekim wok.
10 mas o sétimo dia é o shabat do SENHOR teu Deus, nele não farás obra alguma, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu gado, nem teu estrangeiro que está dentro das tuas portas,
11 Yupela i mas mekim olsem, long wanem, long 6-pela de tasol mi Bikpela, mi bin wokim graun na skai na solwara na olgeta samting i stap long en. Tasol long de namba 7 mi bin malolo. Olsem na mi Bikpela, mi mekim de Sabat i narakain de tru. Na mi makim em i de bilong mi stret.
11 pois em seis dias o SENHOR fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e descansou no sétimo dia. Portanto, o SENHOR abençoou o dia do shabat e o santificou.
12 “Yupela i mas aninit long papamama bilong yupela na bihainim tok bilong ol. Sapos yupela i mekim olsem, bai yupela i no inap i dai kwik. Nogat. Bai yupela i ken i stap longtaim long dispela graun mi God, Bikpela bilong yupela mi laik givim yupela.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
13 “Yupela i no ken kilim i dai ol arapela manmeri.
13 Não assassinarás.
14 “Yupela ol marit, yupela i no ken mekim pasin pamuk.
14 Não cometerás adultério.
15 “Yupela i no ken stil.
15 Não furtarás.
16 “Yupela i no ken giaman na kotim nating ol arapela manmeri.
16 Não darás falso testemunho contra teu próximo.
17 “Yupela i no ken mangalim haus bilong narapela man. Na yupela i no ken aigris long meri bilong narapela man. Na yupela i no ken mangalim wokboi o wokmeri bilong en o bulmakau o donki o olgeta arapela samting bilong en tu.”
17 Não cobiçarás a casa de teu próximo, não cobiçarás a mulher de teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem alguma coisa que é de teu próximo.
18 Ol manmeri i harim klaut i pairap na biugel i krai. Na ol i lukim lait bilong klaut i sut i go i kam na bikpela smok i kamap long maunten, na ol i pret nogut tru. Olsem na ol i surik i go bek na sanap longwe long maunten.
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o barulho da trombeta, e o monte fumegando. E quando o povo viu isso, apartou-se e ficou de longe.
19 Na ol i tokim Moses, “Yu yet i mas tok long mipela na mipela i ken harim. Nogut God i tok long mipela, na bai mipela i dai.”
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos, mas não permitas que Deus fale conosco para que não morramos.
20 Na Moses i tokim ol, “Maski, yupela i no ken pret. God i kam bilong traim yupela tasol, olsem bai yupela i ken aninit long em na bai yupela i no ken mekim sin.”
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, pois Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 Tasol ol manmeri i sanap longwe yet na Moses wanpela tasol i go klostu long dispela blakpela klaut, God i stap long en.
21 E o povo ficou de longe, e Moisés se aproximou da densa escuridão em que Deus estava.
22 Na Bikpela i tokim Moses bai em i givim dispela tok long ol Israel. Bikpela i tok olsem, “Yupela i save pinis olsem, mi stap long heven na mi bin toktok wantaim yupela.
22 E disse o SENHOR a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vistes que falei a vós do céu.
23 Harim. Yupela i no ken wokim ol giaman god long gol na silva na lotuim ol dispela samting. Yupela i mas lotu long mi wanpela tasol.
23 Não fareis comigo deuses de prata, nem fareis para vós deuses de ouro.
24 Na yupela i mas kisim sampela graun na wokim alta bilong mi. Na long dispela alta yupela i mas ofaim ol sipsip na bulmakau olsem ofa bilong paia i kukim olgeta na olsem ofa bilong mekim ol manmeri i kamap wanbel wantaim mi. Sapos yupela i mekim olsem long olgeta ples mi makim bilong yupela i mekim lotu long mi, bai mi kam na mekim gut long yupela.
24 Um altar de terra me farás e nele sacrificarás as tuas ofertas queimadas, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todos os lugares em que eu registrar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Sapos yupela i wokim wanpela alta long ston, orait yupela i no ken kisim ston ol man i bin katim. Long wanem, sapos yupela i katim ston long hap ain bilong wok, orait dispela ston i no stret long wok bilong mi.
25 E se me fizeres um altar de pedra, não o edificarás de pedra esculpida, porque se levantares tua ferramenta sobre ele, já o profanaste.
26 Na yupela i no ken wokim alta i stap antap bai yupela i mas wokim lata bilong i go antap bilong mekim ofa. Nogut yupela i go antap long lata na ol i lukim sem bilong yupela.”
26 Tampouco subirás por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.