Esdras 9

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mipela i mekim ol ofa pinis, orait ol hetman bilong mipela i kam na tokim mi olsem, “Harim. Ol pris na ol Livai na olgeta manmeri bilong yumi i no bin i stap longwe long ol haiden man. Nogat. Ol i bihainim pasin nogut bilong ol Kenan na ol Hit na ol Peres na ol Jebus na ol Amon na ol Moap na ol Isip na ol Amor.
1 Depois que foram feitas essas coisas, os líderes vieram dizer-me: "O povo de Israel, inclusive os sacerdotes e os levitas, não se mantiveram separados dos povos vizinhos e suas práticas repugnantes, como as dos cananeus, dos hititas, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 Ol man bilong yumi Juda i save maritim ol meri bilong ol dispela lain, olsem na yumi manmeri God i makim bilong em stret i kamap olsem ol haiden. Ol hetman na ol ofisa i mekim olsem, na ol arapela manmeri i bihainim pasin nogut bilong ol.”
2 Eles e seus filhos se casaram com mulheres daqueles povos e com eles misturaram a descendência santa. E os líderes e os oficiais estão à frente nessa atitude infiel! "
3 Mi harim dispela tok na mi bel hevi nogut tru. Olsem na mi brukim klos bilong mi na kamautim sampela gras long het na long wasket bilong mi. Na tingting bilong mi i pas tru na mi sindaun nating.
3 Quando ouvi isso, rasguei a minha túnica e o meu manto, arranquei os cabelos da cabeça e da barba e me sentei estarrecido!
4 Mi sindaun i stap inap long taim bilong ofa bilong apinun. Na ol manmeri i save, God bilong mipela Israel i save belhat long ol manmeri i mekim sin, na ol i pret nogut tru. Olsem na planti i kam bung long ples mi sindaun i stap long en.
4 Então todos os que tremiam diante das palavras do Deus de Israel reuniram-se ao meu redor por causa da infidelidade dos exilados. E eu fiquei sentado ali, estarrecido, até o sacrifício da tarde.
5 Taim bilong dispela ofa i kamap, orait mi kirap na mi brukim skru na beten na litimapim tupela han bilong mi i go long God, Bikpela bilong mi. Dispela klos mi bin brukim i stap yet long skin bilong mi.
5 Então, na hora do sacrifício da tarde, eu saí do meu abatimento, com a túnica e o manto rasgados, e caí de joelhos com as mãos estendidas para o Senhor, para o meu Deus,
6 Na mi beten olsem, “God, mi sem nogut tru. Olsem na mi ting mi no inap i kam beten long yu. Mipela i bin mekim planti sin moa. Na sin bilong mipela i olsem wanpela traipela hip pipia i go antap inap long heven.
6 e orei: Meu Deus, estou por demais envergonhado e humilhado para levantar o rosto diante de ti, meu Deus, porque os nossos pecados cobrem as nossas cabeças e a nossa culpa sobe até aos céus.
7 Long taim bilong ol tumbuna i kam inap long nau, mipela ol manmeri bilong yu wantaim ol king na pris bilong mipela i bin mekim pasin nogut moa yet. Olsem na yu bin salim ol king bilong arapela kantri i kam na ol i kilim mipela i dai na stilim ol samting bilong mipela na karim mipela i go long longwe ples olsem ol kalabusman. Olsem na bipo ol lain bilong mipela i sem nogut tru, na nau tu mipela i stap olsem yet.
7 Desde os dias dos nossos antepassados até agora, a nossa culpa tem sido grande. Por causa dos nossos pecados, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes temos sido entregues à espada e ao cativeiro, ao despojo e à humilhação nas mãos de reis estrangeiros, como acontece hoje.
8 Tasol nau, God, Bikpela bilong mipela, yu stat gen long marimari long mipela. Olsem na mipela liklik lain tasol i bin lusim dispela ples kalabus na mipela i kam bek long Jerusalem, dispela gutpela ples bilong yu yet. Na yu bin givim strong long mipela gen na nau mipela i stap gut, maski mipela i stap yet olsem wokboi nating bilong ol arapela lain.
8 Mas agora, por um breve momento, o Senhor nosso Deus foi misericordioso, deixando-nos um remanescente e dando-nos um lugar seguro em seu santuário, e dessa maneira o nosso Deus ilumina os nossos olhos e nos dá um pequeno alívio em nossa escravidão.
9 I tru mipela i olsem wokboi nating, tasol yu no lusim tingting long mipela. Nogat. Yu marimari long mipela, na yu mekim ol king bilong Persia i belgut long mipela. Na yu mekim ol i larim mipela i kam bek bilong wokim gen haus bilong yu i bagarap i stap. Na yu mekim ol i helpim mipela na ol i givim mipela olgeta samting bilong mekim dispela wok. Na nau mipela i sindaun gut long Jerusalem na long ol arapela hap bilong Juda na yu save lukautim mipela.
9 Somos escravos, mas o nosso Deus não nos abandonou na escravidão. Ele tem sido bondoso para conosco diante dos reis da Pérsia: Ele nos deu vida nova para reconstruir o templo do nosso Deus e levantar suas ruínas, e nos deu um muro de proteção em Judá e em Jerusalém.
10 “God bilong mipela, tru tumas yu bin mekim ol dispela gutpela samting long mipela, tasol mipela i no bihainim ol lo bilong yu na mipela i asua pinis na i sem nogut.
10 Mas agora, ó nosso Deus, o que podemos dizer depois disto? Pois nós abandonamos os mandamentos que
11 Ol profet, em ol wokman bilong yu, i bin kisim dispela lo long yu yet na ol i bin autim long mipela. Na long maus bilong ol yu bin toksave long mipela olsem, ‘Dispela graun nau bai yupela i kisim i no klin long ai bilong mi, long wanem, ol manmeri bilong dispela kantri i mekim planti pasin nogut na pasin doti long olgeta hap bilong dispela graun.
11 nos deste por meio dos teus servos, os profetas, quando disseste: "A terra que vocês estão conquistando está contaminada pelas práticas repugnantes de seus povos. Com essas práticas eles encheram de impureza toda essa terra.
12 Olsem na yupela i no ken maritim man na meri bilong ol dispela lain. Na yupela i no ken helpim ol long sindaun gut na yupela i no ken helpim ol long ol samting ol i laik mekim. Sapos yupela i bihainim tok bilong mi, orait bai yupela yet i ken sindaun gut long dispela graun na kamap strongpela lain. Na bihain ol lain tumbuna bilong yupela, bai ol i ken i stap gut long dispela graun oltaim.’
12 Por isso, não dêem as suas filhas em casamento aos filhos deles, nem aceitem as filhas deles para os filhos de vocês. Nunca procurem o bem-estar e a prosperidade desses povos, para que vocês sejam fortes e desfrutem os bons produtos da terra e a deixem para os seus filhos como herança eterna".
13 “I tru yu bin tok olsem long mipela, tasol mipela i sakim tok bilong yu na mekim planti bikpela sin na rong. Olsem na yu bin mekim save long mipela. Mipela i bin mekim planti pasin nogut, olsem na yu inap long bagarapim mipela olgeta. Tasol nogat, yu marimari long mipela na yu larim liklik lain i stap yet.
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa de nossas más obras e por causa de nossa grande culpa, apesar de que, ó Deus, tu nos puniste menos do que os nossos pecados mereciam e ainda nos deste um remanescente como este,
14 Olsem na nogut mipela i sakim tok bilong yu gen na mipela i maritim ol dispela man na meri i save mekim kain kain pasin nogut tru. Mipela i save pinis, sapos mipela i maritim ol bai yu belhat nogut tru na bai yu bagarapim mipela na pinisim mipela olgeta, na i no gat wanpela bilong mipela bai i stap.
14 como podemos voltar a quebrar os teus mandamentos e a realizar casamentos mistos com esses povos de práticas repugnantes? Como não ficarias irado conosco, não nos destruirias, e não nos deixarias sem remanescente ou sobrevivente algum?
15 God, Bikpela bilong mipela Israel, yu save mekim stretpela pasin tasol. Olsem na yu bin mekim save long mipela, na mipela liklik lain tasol i stap. Mipela i no gutpela manmeri bai mipela inap i go klostu long yu. Nogat. Mipela i manmeri bilong sin tasol.”
15 Ó Senhor, Deus de Israel, tu és justo! E até hoje nos deixaste sobreviver como um remanescente. Aqui estamos diante de ti com a nossa culpa, embora saibamos que por causa dela nenhum de nós pode permanecer na tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.