Esdras 8

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dispela lista i gat nem bilong ol hetman bilong ol wan wan lain, em ol i bin i stap long Babilon na i go bek long Jerusalem wantaim mi Esra, taim Artaserksis i stap king.
1 Estes são os chefes de suas famílias e dos que com eles foram registrados, os quais saíram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 — ausente —
2 dos descendentes de Finéias, Gérson; dos descendentes de Itamar, Daniel; dos descendentes de Davi, Hatus,
3 — ausente —
3 dos descendentes de Secanias; dos descendentes de Parós, Zacarias, sendo registrados com ele 150 homens;
4 Na Elioenai, pikinini man bilong Serahia, bilong lain bilong Pahatmoap. Na 200 man bilong lain bilong en i go wantaim em.
4 dos descendentes de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele 200 homens;
5 Na Sekania, pikinini man bilong Jahasiel. Na 300 man bilong lain bilong en i go wantaim em.
5 dos descendentes de Zatu, Secanias, filho de Jaaziel, e com ele 300 homens;
6 Na Ebet, pikinini man bilong Jonatan, bilong lain bilong Adin. Na 50 man bilong lain bilong en i go wantaim em.
6 dos descendentes de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele 50 homens;
7 Na Jesaia, pikinini man bilong Atalia, bilong lain bilong Elam. Na 70 man bilong lain bilong en i go wantaim em.
7 dos descendentes de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele 70 homens;
8 Na Sebadaia, pikinini man bilong Maikel, bilong lain bilong Sefatia. Na 80 man bilong lain bilong en i go wantaim em.
8 dos descendentes de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele 80 homens;
9 Na Obadia, pikinini man bilong Jehiel, bilong lain bilong Joap. Na 218 man bilong lain bilong en i go wantaim em.
9 dos descendentes de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele 218 homens;
10 Na Selomit, pikinini man bilong Josifia. Na 160 man bilong lain bilong en i go wantaim em.
10 dos descendentes de Bani, Selomite, filho de Josifias, e com ele 160 homens;
11 Na Sekaraia, pikinini man bilong Bebai bilong lain bilong Bebai. Na 28 man bilong lain bilong en i go wantaim em.
11 dos descendentes de Bebai, Zacarias, filho de Bebai, e com ele 28 homens;
12 Na Johanan, pikinini man bilong Hakatan bilong lain bilong Asgat. Na 110 man bilong lain bilong en i go wantaim em.
12 dos descendentes de Azgade, Joanã, filho de Hacatã, e com ele 110 homens;
13 Na Elifelet na Juel na Semaia bilong lain bilong Adonikam. Na 60 man bilong lain bilong Adonikam i go wantaim tripela. Tasol ol i no kam wantaim mipela long dispela taim. Nogat. Ol i kam bihain.
13 dos descendentes de Adonicão, os últimos que chegaram, Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles 60 homens;
14 Na Utai na Sakur bilong lain bilong Bikvai. Na 70 man bilong lain bilong Bikvai i go wantaim tupela.
14 dos descendentes de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles 70 homens.
15 Mi Esra, mi bungim olgeta dispela lain man arere long dispela wara i save ran i go daun long taun Ahava, na mipela i wokim kem na i stap long dispela hap inap tripela de. Na mi lukim sampela pris i stap long dispela lain, tasol i no gat wanpela Livai i stap.
15 Eu os reuni junto ao canal que corre para Aava, e acampamos ali por três dias. Quando passei em revista o povo e os sacerdotes, não encontrei nenhum levita.
16 Olsem na mi singautim ol 9-pela lida i kam. Nem bilong ol i olsem, Elieser na Ariel na Semaia na Elnatan na Jarip na narapela Elnatan na Natan na Sekaraia na Mesulam. Na tu mi singautim tupela man i gat gutpela save. Nem bilong tupela, em Joiarip na Elnatan.
16 Por isso convoquei Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, que eram líderes, e Joiaribe e Natã, que eram homens sábios,
17 Na mi salim ol i go lukim Ido, em wanpela wokman bilong haus bilong God, na em i hetman bilong ples Kasifia. Na mi tokim ol long askim em wantaim ol wanwok bilong en long salim sampela man i kam wantaim mipela bilong mekim wok long haus bilong God.
17 e eu os enviei a Ido, o líder de Casifia. Eu lhes falei o que deveriam dizer a Ido e aos parentes dele, os servidores do templo, em Casifia, para que nos trouxessem servidores para o templo de nosso Deus.
18 God i marimari long mipela, olsem na ol i salim wanpela Livai i kam. Nem bilong en Serebia bilong lain Mali. Em i man bilong mekim gutpela wok. Na ol pikinini man na brata bilong en inap 18 man olgeta, ol i kam wantaim em.
18 Como a bondosa mão de Deus estava sobre nós, eles nos trouxeram Serebias, homem capaz, dentre os descendentes de Mali, filho de Levi, neto de Israel, e os filhos e irmãos de Serebias, dezoito homens;
19 Na Ido i salim Hasabia na Jesaia bilong lain Merari, wantaim 20 man i wanblut bilong tupela.
19 e também Hasabias, acompanhado de Jesaías, dentre os descendentes de Merari, e seus irmãos e filhos, vinte homens.
20 Na tu em i salim 220 wokman bilong haus bilong God. Bipo King Devit wantaim ol ofisa bilong en i bin makim ol tumbuna bilong dispela lain wokman long helpim ol Livai. Na nem bilong dispela 220 wokman i stap long wanpela lista.
20 Eles trouxeram ainda duzentos e vinte dos servidores do templo, um grupo que Davi e os seus oficiais tinham formado para ajudar os levitas. Todos eles tinham seus nomes registrados.
21 Mipela i stap klostu long wara Ahava na mi tokim olgeta manmeri olsem, “Yumi mas tambu long kaikai na daunim yumi yet long ai bilong God bilong yumi. Na yumi mas askim em long helpim yumi na lukautim yumi na ol pikinini bilong yumi na ol samting bilong yumi long taim yumi wokabaut i go long Jerusalem.”
21 Ali, junto ao canal de Aava, proclamei um jejum, a fim de que nos humilhássemos diante do nosso Deus e lhe pedíssemos uma viagem segura para nós e nossos filhos, com todos os nossos bens.
22 Mi tokim ol olsem, long wanem, mi no laik askim king long salim ol soldia bilong wokabaut na ol soldia bilong sindaun long hos, i kam wantaim mipela bilong lukautim mipela long rot. Taim mi bin i stap yet wantaim king, mi tokim em olsem, “God bilong mipela i save lukautim gut olgeta manmeri i save bihainim em. Tasol em i save belhat long olgeta manmeri i givim baksait long em na em i mekim save long ol.” Mi bin tok olsem long king, olsem na mi sem long askim em long ol lain soldia.
22 Tive vergonha de pedir soldados e cavaleiros ao rei para nos protegerem dos inimigos na estrada, pois tínhamos dito ao rei: "A mão bondosa de nosso Deus está sobre todos os que o buscam, mas o seu poder e a sua ira são contra todos os que o abandonam".
23 Orait na mipela i tambu long kaikai na beten strong long God bai em i lukautim mipela long rot, na em i harim dispela beten na em i lukautim mipela gut.
23 Por isso jejuamos e suplicamos essa bênção ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 Mi singautim Serebia na Hasabia na 10-pela arapela lida bilong ol pris bai ol i kam.
24 Depois separei doze dos principais sacerdotes, a saber, Serebias, Hasabias e com eles, dez dos seus irmãos,
25 King wantaim ol man bilong givim gutpela tingting long em na ol ofisa bilong em na ol manmeri bilong Israel i bin givim ol dispela presen bilong wok bilong haus bilong God. Na mi kisim ol dispela samting na skelim na givim long ol dispela pris bilong lukautim.
25 e pesei diante deles a oferta de prata e de ouro e os utensílios que o rei, seus conselheiros, seus oficiais e todo o Israel ali presente tinham doado para a casa de nosso Deus.
26 Hevi bilong ol dispela samting mi givim ol, i olsem. Silva inap long 22 ton na gol inap long 3,400 kilogram na 100 dis silva. Hevi bilong wan wan dis em inap 34 kilogram.
26 Pesei e entreguei-lhes vinte e duas toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de prata, três toneladas e meia de utensílios de prata, três toneladas e meia de ouro,
27 Na i gat 20 dis gol, hevi bilong ol inap 8 kilogram na 400 gram, na i gat tupela dis bras, ol i wokim gutpela tru, na pe bilong tupela inap olsem pe bilong tupela dis gol.
27 vinte tigelas de ouro pesando oito quilos e meio, e dois utensílios finos de bronze polido, tão valiosos quanto ouro.
28 Mi givim ol dispela samting long ol 12-pela pris na mi tokim ol, “Harim. Yupela i man bilong mekim wok bilong God, Bikpela bilong ol tumbuna bilong yumi. Na ol dispela dis tu i bilong Bikpela stret. Na dispela gol na silva em i olsem presen ol i givim long Bikpela.
28 E eu lhes disse: Tanto vocês quanto estes utensílios estão consagrados ao Senhor. A prata e o ouro são uma oferta voluntária ao Senhor, o Deus dos seus antepassados.
29 Lukautim gut ol dispela samting inap yupela i kamap long haus bilong God. Na taim yupela i kamap pinis, yupela i mas skelim olgeta gol na silva na olgeta dis na givim long ol lida bilong ol pris na ol Livai na ol hetman bilong ol Israel i stap long Jerusalem.”
29 Guardem-nos bem até que os pesem nas salas do templo do Senhor em Jerusalém diante dos sacerdotes principais, dos levitas e dos chefes das famílias de Israel.
30 Mi tok pinis, orait na ol pris na ol Livai i kisim olgeta silva na gol na dis, bilong karim i go wantaim mipela long Jerusalem.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os utensílios sagrados, depois que tinham sido pesados, para levá-los a Jerusalém, ao templo do nosso Deus.
31 Orait long de namba 12 bilong namba wan mun mipela i lusim wara Ahava na wokabaut bihainim rot i go long Jerusalem. Na God i stap wantaim mipela na i lukautim mipela gut. Olsem na ol birua i no inap i kam pait long mipela, na ol stilman i no inap hait klostu long rot bilong kalap long mipela na stilim ol samting bilong mipela.
31 No décimo segundo dia do primeiro mês nós partimos do canal de Aava e fomos para Jerusalém. A mão do nosso Deus esteve sobre nós, e ele nos protegeu do ataque de inimigos e assaltantes pelo caminho.
32 Mipela i go kamap long Jerusalem na mipela malolo inap tripela de.
32 Assim chegamos a Jerusalém, e ficamos descansando três dias.
33 Na long de namba 4 mipela i kisim olgeta silva na gol na dis na karim i go long haus bilong God na skelim hevi bilong ol dispela samting. Skelim pinis, orait mipela i givim olgeta long pris Meremot, pikinini man bilong Uria, wantaim pris Eleasar, pikinini man bilong Finias, na long tupela Livai, Josabat, pikinini man bilong Jesua, na Noadia, pikinini man bilong Binui.
33 No quarto dia, no templo do nosso Deus, pesamos a prata, o ouro e os utensílios sagrados, e os demos a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Finéias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 Orait ol i kaunim olgeta samting na skelim gut na olgeta samting i stap. Na ol i raitim namba na skel bilong ol dispela samting long wanpela buk.
34 Tudo foi contado e pesado, e o peso total foi registrado naquela mesma hora.
35 Dispela lain man i lusim Babilon na i kam bek pinis long Jerusalem, orait ol i kisim sampela animal na bringim i kam bilong mekim ofa long God, Bikpela bilong mipela Israel. Ol i ofaim 12-pela bulmakau man bilong makim ol 12-pela lain bilong Israel, na ol i ofaim 96 sipsip man na 77 pikinini sipsip. Na ol i ofaim 12-pela meme man bilong rausim sin bilong ol yet. Olgeta dispela animal i bilong ofa bilong paia i kukim olgeta.
35 Então os exilados que tinham voltado do cativeiro sacrificaram holocaustos ao Deus de Israel: doze touros em favor de todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes. Tudo isso foi oferecido como um holocausto ao Senhor.
36 Na mi kisim dispela pas king i bin givim mi na mi salim i go long ol namba wan gavman na ol arapela ofisa bilong provins long hapsait bilong wara Yufretis. Ol i lukim dispela pas pinis, orait ol i mekim gut long mipela na helpim wok bilong haus bilong God.
36 Eles também entregaram as ordens do rei aos sátrapas e aos governadores do território a oeste do Eufrates, e eles ajudaram o povo na obra do templo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.