Esdras 8
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB
1 Dispela lista i gat nem bilong ol hetman bilong ol wan wan lain, em ol i bin i stap long Babilon na i go bek long Jerusalem wantaim mi Esra, taim Artaserksis i stap king.
1 Estes, pois, são os chefes de suas casas paternas, e esta é a genealogia dos que subiram comigo de Babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 — ausente —
2 Dos filhos de Finéias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 — ausente —
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias; e com ele, segundo as genealogias dos varões, se contaram cento e cinqüenta;
4 Na Elioenai, pikinini man bilong Serahia, bilong lain bilong Pahatmoap. Na 200 man bilong lain bilong en i go wantaim em.
4 dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele duzentos homens;
5 Na Sekania, pikinini man bilong Jahasiel. Na 300 man bilong lain bilong en i go wantaim em.
5 dos filhos de Zatu, Secanias, o filho de Jaaziel, e com ele trezentos homens;
6 Na Ebet, pikinini man bilong Jonatan, bilong lain bilong Adin. Na 50 man bilong lain bilong en i go wantaim em.
6 dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele cinqüenta homens;
7 Na Jesaia, pikinini man bilong Atalia, bilong lain bilong Elam. Na 70 man bilong lain bilong en i go wantaim em.
7 dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens;
8 Na Sebadaia, pikinini man bilong Maikel, bilong lain bilong Sefatia. Na 80 man bilong lain bilong en i go wantaim em.
8 dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele oitenta homens; e
9 Na Obadia, pikinini man bilong Jehiel, bilong lain bilong Joap. Na 218 man bilong lain bilong en i go wantaim em.
9 dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens;
10 Na Selomit, pikinini man bilong Josifia. Na 160 man bilong lain bilong en i go wantaim em.
10 dos filhos de Bani, Selomite, o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens;
11 Na Sekaraia, pikinini man bilong Bebai bilong lain bilong Bebai. Na 28 man bilong lain bilong en i go wantaim em.
11 dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens;
12 Na Johanan, pikinini man bilong Hakatan bilong lain bilong Asgat. Na 110 man bilong lain bilong en i go wantaim em.
12 dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens;
13 Na Elifelet na Juel na Semaia bilong lain bilong Adonikam. Na 60 man bilong lain bilong Adonikam i go wantaim tripela. Tasol ol i no kam wantaim mipela long dispela taim. Nogat. Ol i kam bihain.
13 dos filhos de Adonicão, que eram os últimos, eis os seus nomes: Elifelete, Jeuel e Semaías, e com eles sessenta homens;
14 Na Utai na Sakur bilong lain bilong Bikvai. Na 70 man bilong lain bilong Bikvai i go wantaim tupela.
14 e dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 Mi Esra, mi bungim olgeta dispela lain man arere long dispela wara i save ran i go daun long taun Ahava, na mipela i wokim kem na i stap long dispela hap inap tripela de. Na mi lukim sampela pris i stap long dispela lain, tasol i no gat wanpela Livai i stap.
15 Ajuntei-os à margem do rio que corre para Ava; e ficamos ali acampados três dias. Então passei em revista o povo e os sacerdotes, e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 Olsem na mi singautim ol 9-pela lida i kam. Nem bilong ol i olsem, Elieser na Ariel na Semaia na Elnatan na Jarip na narapela Elnatan na Natan na Sekaraia na Mesulam. Na tu mi singautim tupela man i gat gutpela save. Nem bilong tupela, em Joiarip na Elnatan.
16 Mandei, pois, chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também, Joiaribe e Elnatã, que eram mestres.
17 Na mi salim ol i go lukim Ido, em wanpela wokman bilong haus bilong God, na em i hetman bilong ples Kasifia. Na mi tokim ol long askim em wantaim ol wanwok bilong en long salim sampela man i kam wantaim mipela bilong mekim wok long haus bilong God.
17 E os enviei a Ido, chefe em Casífia, e lhes pus na boca palavras para dizerem a Ido e aos seus irmãos, os netinins, em Casífia, que nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 God i marimari long mipela, olsem na ol i salim wanpela Livai i kam. Nem bilong en Serebia bilong lain Mali. Em i man bilong mekim gutpela wok. Na ol pikinini man na brata bilong en inap 18 man olgeta, ol i kam wantaim em.
18 E, pela boa mão de nosso Deus sobre nós, trouxeram-nos um homem entendido, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel; e Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 Na Ido i salim Hasabia na Jesaia bilong lain Merari, wantaim 20 man i wanblut bilong tupela.
19 e Hasabias, e com ele Jesaías, dos filhos de Merári, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 Na tu em i salim 220 wokman bilong haus bilong God. Bipo King Devit wantaim ol ofisa bilong en i bin makim ol tumbuna bilong dispela lain wokman long helpim ol Livai. Na nem bilong dispela 220 wokman i stap long wanpela lista.
20 e dos netinins, que Davi e os príncipes tinham dado para o serviço dos levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados por nome.
21 Mipela i stap klostu long wara Ahava na mi tokim olgeta manmeri olsem, “Yumi mas tambu long kaikai na daunim yumi yet long ai bilong God bilong yumi. Na yumi mas askim em long helpim yumi na lukautim yumi na ol pikinini bilong yumi na ol samting bilong yumi long taim yumi wokabaut i go long Jerusalem.”
21 Então proclamei um jejum ali junto ao rio Ava, para nos humilharmos diante do nosso Deus, a fim de lhe pedirmos caminho seguro para nós, para nossos pequeninos, e para toda a nossa fazenda.
22 Mi tokim ol olsem, long wanem, mi no laik askim king long salim ol soldia bilong wokabaut na ol soldia bilong sindaun long hos, i kam wantaim mipela bilong lukautim mipela long rot. Taim mi bin i stap yet wantaim king, mi tokim em olsem, “God bilong mipela i save lukautim gut olgeta manmeri i save bihainim em. Tasol em i save belhat long olgeta manmeri i givim baksait long em na em i mekim save long ol.” Mi bin tok olsem long king, olsem na mi sem long askim em long ol lain soldia.
22 Pois tive vergonha de pedir ao rei uma escolta de soldados, e cavaleiros para nos defenderem do inimigo pelo caminho, porquanto havíamos dito ao rei: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas o seu poder e a sua ira estão contra todos os que o deixam.
23 Orait na mipela i tambu long kaikai na beten strong long God bai em i lukautim mipela long rot, na em i harim dispela beten na em i lukautim mipela gut.
23 Nós, pois, jejuamos, e pedimos isto ao nosso Deus; e ele atendeu às nossas orações.
24 Mi singautim Serebia na Hasabia na 10-pela arapela lida bilong ol pris bai ol i kam.
24 Então separei doze dos principais dentre os sacerdotes: Serebias e Hasabias, e com eles dez dos seus irmãos;
25 King wantaim ol man bilong givim gutpela tingting long em na ol ofisa bilong em na ol manmeri bilong Israel i bin givim ol dispela presen bilong wok bilong haus bilong God. Na mi kisim ol dispela samting na skelim na givim long ol dispela pris bilong lukautim.
25 e pesei-lhes a prata, o ouro e os vasos, a oferta para a casa do nosso Deus, que o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que estava ali haviam oferecido;
26 Hevi bilong ol dispela samting mi givim ol, i olsem. Silva inap long 22 ton na gol inap long 3,400 kilogram na 100 dis silva. Hevi bilong wan wan dis em inap 34 kilogram.
26 entreguei-lhes nas mãos seiscentos e cinqüenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos; e cem talentos de ouro;
27 Na i gat 20 dis gol, hevi bilong ol inap 8 kilogram na 400 gram, na i gat tupela dis bras, ol i wokim gutpela tru, na pe bilong tupela inap olsem pe bilong tupela dis gol.
27 e vinte taças de ouro no valor de mil dáricos, e dois vasos de bronze claro e brilhante, tão precioso como o ouro.
28 Mi givim ol dispela samting long ol 12-pela pris na mi tokim ol, “Harim. Yupela i man bilong mekim wok bilong God, Bikpela bilong ol tumbuna bilong yumi. Na ol dispela dis tu i bilong Bikpela stret. Na dispela gol na silva em i olsem presen ol i givim long Bikpela.
28 E disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor, e santos são estes vasos; como também esta prata e este ouro são ofertas voluntárias, oferecidas ao Senhor, Deus de vossos pais.
29 Lukautim gut ol dispela samting inap yupela i kamap long haus bilong God. Na taim yupela i kamap pinis, yupela i mas skelim olgeta gol na silva na olgeta dis na givim long ol lida bilong ol pris na ol Livai na ol hetman bilong ol Israel i stap long Jerusalem.”
29 Vigiai, pois, e guardai-os até que os peseis na presença dos principais dos sacerdotes e dos levitas, e dos príncipes das casas paternas de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do Senhor.
30 Mi tok pinis, orait na ol pris na ol Livai i kisim olgeta silva na gol na dis, bilong karim i go wantaim mipela long Jerusalem.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam o peso da prata, e do ouro, e dos vasos, a fim de os trazerem para Jerusalém, para a casa do nosso Deus.
31 Orait long de namba 12 bilong namba wan mun mipela i lusim wara Ahava na wokabaut bihainim rot i go long Jerusalem. Na God i stap wantaim mipela na i lukautim mipela gut. Olsem na ol birua i no inap i kam pait long mipela, na ol stilman i no inap hait klostu long rot bilong kalap long mipela na stilim ol samting bilong mipela.
31 Então partimos do rio Ava, no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e ele nos livrou da mão dos inimigos, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 Mipela i go kamap long Jerusalem na mipela malolo inap tripela de.
32 Chegamos, pois, a Jerusalém, e repousamos ali três dias.
33 Na long de namba 4 mipela i kisim olgeta silva na gol na dis na karim i go long haus bilong God na skelim hevi bilong ol dispela samting. Skelim pinis, orait mipela i givim olgeta long pris Meremot, pikinini man bilong Uria, wantaim pris Eleasar, pikinini man bilong Finias, na long tupela Livai, Josabat, pikinini man bilong Jesua, na Noadia, pikinini man bilong Binui.
33 No quarto dia se pesou a prata, e o ouro, e os vasos, na casa do nosso Deus, para as mãos de Meremote filho do sacerdote Urias; e com ele estava Eleazar, filho de Finéias, e com eles os levitas Jozabade, filho de Jesuá, e Noadias, filho de Binuí.
34 Orait ol i kaunim olgeta samting na skelim gut na olgeta samting i stap. Na ol i raitim namba na skel bilong ol dispela samting long wanpela buk.
34 Tudo foi entregue por número e peso; e o peso de tudo foi registrado na ocasião.
35 Dispela lain man i lusim Babilon na i kam bek pinis long Jerusalem, orait ol i kisim sampela animal na bringim i kam bilong mekim ofa long God, Bikpela bilong mipela Israel. Ol i ofaim 12-pela bulmakau man bilong makim ol 12-pela lain bilong Israel, na ol i ofaim 96 sipsip man na 77 pikinini sipsip. Na ol i ofaim 12-pela meme man bilong rausim sin bilong ol yet. Olgeta dispela animal i bilong ofa bilong paia i kukim olgeta.
35 Os exilados que tinham voltado do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, e doze bodes em oferta pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor.
36 Na mi kisim dispela pas king i bin givim mi na mi salim i go long ol namba wan gavman na ol arapela ofisa bilong provins long hapsait bilong wara Yufretis. Ol i lukim dispela pas pinis, orait ol i mekim gut long mipela na helpim wok bilong haus bilong God.
36 Então entregaram os editos do rei aos sátrapas do rei, e aos governadores a oeste do Rio; e estes ajudaram o povo e a casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.