Deuteronômio 28
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ
1 Na Moses i tok moa olsem, “Sapos yupela i bihainim tok bilong God, Bikpela bilong yumi, na bihainim gut olgeta lo bilong en nau mi givim long yupela, orait em bai i givim biknem long yupela na bai yupela i winim olgeta arapela lain pipel long graun.
1 E acontecerá que, se ouvires diligentemente a voz do SENHOR teu Deus, para guardar e cumprir todos os seus mandamentos, que te ordeno neste dia, que o SENHOR teu Deus te exaltará acima de todas as nações da terra;
2 Yupela i mas bihainim tok bilong God, Bikpela bilong yumi, na bai em i givim yupela olgeta dispela gutpela samting.
2 e todas estas bênçãos virão a ti, e te alcançarão, se ouvires a voz do SENHOR teu Deus.
3 “God bai i mekim gut long ol taun na gaden bilong yupela.
3 Bendito serás tu na cidade, e bendito serás tu no campo.
4 “God bai i givim yupela planti pikinini na mekim planti kaikai moa i kamap long gaden bilong yupela na givim yupela planti bulmakau na sipsip.
4 Bendito será o fruto do teu corpo, e o fruto da tua terra, e o fruto dos teus animais, e o crescimento das tuas vacas, e os rebanhos das tuas ovelhas.
5 “God bai i mekim gut long ol gaden rais samting bilong yupela na long ol samting yupela i save kukim bilong kaikai.
5 Bendito será o teu cesto e o teu armazém.
6 “God bai i mekim olgeta wok bilong yupela i kamap gutpela.
6 Bendito serás quando entrares e bendito serás quando saíres.
7 “Bikpela bai i daunim olgeta birua taim ol i kam pait long yupela. Ol bai i kam kamap long wanpela rot, tasol bai ol i ranawe i go long planti rot.
7 O SENHOR fará com que os inimigos que se levantarem contra ti sejam feridos perante a tua face. Eles sairão contra ti por um caminho, e fugirão diante de ti por sete caminhos.
8 “God, Bikpela bilong yumi, bai i mekim wok bilong yupela i kamap gutpela na mekim rais bilong yupela i kamap planti inap yupela i pulapim ol haus bilong putim kaikai. Na em bai i mekim gut long yupela long dispela kantri em i givim yupela.
8 O SENHOR ordenará que a bênção esteja contigo nos teus celeiros e em tudo que puseres a tua mão; e te abençoará na terra que o SENHOR teu Deus te der.
9 “Sapos yupela i bihainim tok bilong God, Bikpela bilong yumi, na yupela i mekim olgeta samting olsem em i tok, orait bai em i mekim yupela i kamap lain manmeri bilong en, olsem em i bin promis pinis.
9 O SENHOR te estabelecerá como um povo santo para si mesmo, como te jurou, se guardares os mandamentos do SENHOR teu Deus, e andares nos seus caminhos.
10 Olsem bai olgeta pipel long graun inap lukim Bikpela yet i makim yupela olsem ol manmeri bilong em stret, na bai ol i pret long yupela.
10 E todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do SENHOR; e terão medo de ti.
11 Na Bikpela bai i givim yupela planti pikinini na planti bulmakau na planti kaikai moa long gaden long dispela kantri em yet i promis long ol tumbuna long givim long yupela.
11 E o SENHOR te tornará abundante em bens, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto da tua terra, na terra que o SENHOR jurou aos teus pais que te daria.
12 God i save bosim ren na bai em i salim ren i kam daun long taim bilong ren yet. Na em bai i mekim olgeta wok bilong yupela i kamap gutpela tru. Olsem na bai yupela inap larim ol arapela lain pipel i dinau long yupela, tasol yupela i no inap dinau long ol.
12 O SENHOR te abrirá o seu bom tesouro, os céus, para dar chuva à tua terra no seu tempo, e para abençoar toda a obra das tuas mãos; e emprestarás a muitas nações, e tu não pedirás nada emprestado.
13 Sapos oltaim yupela i bihainim gut olgeta tok bilong God nau mi givim long yupela, orait bai God, Bikpela bilong yumi, i mekim yupela i kamap lida namel long olgeta lain pipel na bai yupela i no inap i kam bihain long ol. Na oltaim bai yupela i gat planti samting na bai yupela i no inap sot long wanpela samting.
13 E o SENHOR fará de ti a cabeça, e não a cauda; e só estarás em cima, e não estarás debaixo; se ouvires os mandamentos do SENHOR teu Deus, que te ordeno neste dia, para que os observes e os cumpras;
14 Tasol yupela i mas bihainim olgeta lo na i no ken brukim wanpela. Nogat tru. Na yupela i no ken lotu long ol giaman god na mekim wok bilong ol. I tambu tru.”
14 e não te desviarás de todas as palavras que te ordeno neste dia, nem para a direita nem para a esquerda, para andares após outros deuses, para os servires.
15 Na Moses i tok moa olsem, “Tasol sapos yupela i sakim tok bilong God, Bikpela bilong yumi, na yupela i no bihainim gut olgeta lo bilong en nau mi givim long yupela, orait bai ol dispela samting nogut i kamap long yupela.
15 Mas acontecerá que, se não deres ouvidos à voz do SENHOR teu Deus, para cuidares de cumprir todos os seus mandamentos e os seus estatutos, que te ordeno neste dia, sobre ti virão todas estas maldições e te alcançarão.
16 “God bai i mekim nogut long ol taun na gaden bilong yupela.
16 Maldito serás tu na cidade, e maldito serás tu no campo.
17 “God bai i bagarapim ol rais samting long ol gaden bilong yupela, na olgeta samting yupela i save kukim bilong kaikai.
17 Malditos serão o teu cesto e o teu armazém.
18 “God bai i mekim nogut long yupela na i no givim planti pikinini long yupela. Na gaden bilong yupela bai i rabis, na ol bulmakau na sipsip bai i no kamap planti.
18 Maldito será o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e o crescimento das tuas vacas, e os rebanhos das tuas ovelhas.
19 “God bai i mekim nogut long olgeta samting yupela i mekim.
19 Maldito serás tu ao entrares e maldito serás ao saíres.
20 “Sapos yupela i givim baksait long Bikpela na mekim pasin nogut, bai em i mekim kain kain samting nogut i kamap long yupela. Na em bai i mekim yupela i longlong nabaut na olgeta samting yupela i mekim bai i popaia na i kamap nogut. Na wantu bai yupela i bagarap olgeta.
20 O SENHOR mandará sobre ti a maldição, a aflição e a repreensão, em tudo que puseres a tua mão para fazer, até que sejas destruído e até que pereças rapidamente, por causa da maldade das tuas obras, com que me deixaste.
21 Na bai em i salim ol kain kain sik i kam long yupela, inap sik i pinisim yupela olgeta long dispela graun nau yupela i laik kisim.
21 O SENHOR fará com que a peste se agarre a ti, até que ele te tenha consumido da terra, a qual vais possuir.
22 Bikpela bai i bagarapim yupela long ol kain kain sik nogut tru, na long skin i solap na skin i hat, na bai em i mekim san i hat moa na salim hatpela win i kam na bagarapim olgeta kaikai long gaden. Na dispela olgeta samting nogut bai i stap long yupela inap yupela olgeta i dai.
22 O SENHOR te ferirá com a tuberculose e com a febre, e com uma inflamação, e com um ardor intenso, e com a espada, e com golpes, e com a ferrugem; e te perseguirão até que pereças.
23 Na bai yupela i no gat ren na graun bilong yupela bai i strong tru olsem ain.
23 E os teus céus, que estão sobre a tua cabeça, serão de bronze, e a terra que está debaixo de ti será de ferro.
24 Bai Bikpela i senisim ren na salim strongpela win i kam wantaim das na wesan, inap yupela olgeta i bagarap tru.
24 O SENHOR fará que a chuva da tua terra seja pó e poeira; dos céus ela descerá sobre ti, até que sejas destruído.
25 “Na Bikpela bai i larim ol birua i winim yupela. Yupela bai i go long wanpela rot bilong pait long ol, tasol bai yupela i ranawe long ol long planti rot. Na olgeta pipel long graun bai i lukim dispela ol samting i kamap long yupela na bai ol i guria nogut tru.
25 O SENHOR fará com que sejas ferido diante de teus inimigos; sairás por um caminho contra eles, e fugirás por sete caminhos perante eles; e serás removido a todos os reinos da terra.
26 Yupela bai i dai, na ol pisin na wel abus bai i kam na kaikai yupela. Na bai i no gat man i stap bilong rausim ol.
26 E o teu cadáver será alimento a todas as aves do ar, e a todos os animais da terra, e nenhum homem os espantará.
27 Na Bikpela bai i mekim ol buk i kamap long skin bilong yupela, olsem em i bin mekim long ol Isip. Na bai em i mekim ol strongpela sua i kamap nabaut long skin bilong yupela. Kaskas bai i pulap long skin bilong yupela na bai yupela i wok long skrapim. Tasol bai i no gat rot bilong mekim sik i orait gen.
27 O SENHOR te ferirá com as úlceras do Egito, e com tumores, e com sarna, e com coceira, das quais não te poderás curar.
28 Na Bikpela bai i paulim tingting bilong yupela na mekim yupela i aipas na bai yupela i longlong nabaut.
28 O SENHOR te ferirá com loucura, e cegueira, e espanto de coração;
29 Long biksan yet bai yupela i longlong na bai yupela i wok long painim rot olsem man i aipas, na bai yupela i no inap long painim rot. Na olgeta samting yupela i mekim bai i no inap kamap gut. Na olgeta taim bai ol i daunim yupela na stilim ol samting bilong yupela, na bai i no gat wanpela man i stap bilong helpim yupela.
29 e tatearás ao meio-dia, como o cego tateia na escuridão, e não prosperarás nos teus caminhos; e somente serás oprimido e roubado eternamente; e nenhum homem te salvará.
30 “Sapos yupela i makim meri bilong wanpela man, orait bai dispela man i no inap maritim. Nogat. Narapela man tasol bai i maritim. Yupela bai i wokim haus, tasol yupela i no inap i stap long en. Yupela bai i planim gaden wain, tasol yupela i no inap kaikai pikinini wain bilong en.
30 Tomarás uma esposa, e outro homem se deitará com ela; edificarás uma casa, e não habitarás nela; plantarás uma vinha, e não colherás as suas uvas.
31 Bai ol birua i kilim ol bulmakau bilong yupela long ai bilong yupela stret, na yupela bai i no inap kaikai dispela mit. Bai yupela i lukluk tasol i stap na ol i pulim ol donki bilong yupela i go, na yupela i no inap kisim bek gen. Na bai ol i kam kisim ol sipsip bilong yupela na bai i no gat man i stap bilong helpim yupela.
31 Teu boi será morto diante dos teus olhos, e não comerás dele; teu jumento será violentamente tomado diante de tua face, e não te será restituído; as tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos, e não terás ninguém que as resgate.
32 Bai yupela i lukluk tasol i stap na ol man bilong arapela kantri i kisim ol pikinini bilong yupela na karim i go. Na long olgeta de bai yupela i wet long ol pikinini i kam bek, na yupela bai i lukluk strong long rot, tasol bai yupela i lukluk nating na ai bilong yupela bai i pen. Na bai yupela i no inap mekim wanpela samting bilong kisim bek ol pikinini.
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados a outro povo, e os teus olhos olharão e desfalecerão com saudades deles todo o dia; e não haverá poder na tua mão.
33 Ol man bilong wanpela kantri yupela i no save long ol, ol bai i kam kisim olgeta kaikai yupela i bin hatwok long planim. Na oltaim bai ol i mekim nogut long yupela na givim pen long yupela.
33 Uma nação que não conheces comerá o fruto da tua terra, e todo o teu trabalho, e serás somente oprimido e esmagado sempre,
34 Bai yupela i lukim dispela olgeta samting nogut, na tingting bilong yupela bai i paul olgeta.
34 assim ficarás enlouquecido pelo que os teus olhos virem.
35 Na bai Bikpela i mekim planti sua nogut i kamap long lek bilong yupela, na ol buk bai i kamap long olgeta hap bilong bodi bilong yupela. Na bai i no gat rot bilong mekim ol dispela sua i drai na buk i pinis.
35 O SENHOR te ferirá nos joelhos, e nas pernas, com uma úlcera dolorosa que não pode ser curada, desde a sola de teu pé até o topo da tua cabeça.
36 “Na Bikpela bai i kisim yupela wantaim king bilong yupela i go long wanpela kantri we yupela na ol tumbuna bilong yupela i no bin i go bipo. Na bai yupela i stap long dispela ples na lotu long ol giaman god bilong ol, em ol i bin wokim long diwai na ston.
36 O SENHOR te trará, e ao teu rei, que colocares sobre ti, uma nação que nem tu, nem teus pais conheceram; e ali servirás a outros deuses, madeira e pedra.
37 Long ol dispela ples Bikpela bai i rausim yupela i go nabaut long ol, bai ol manmeri i lukim ol samting nogut i kamap long yupela na bai ol i kirap nogut tru. Na bihain bai ol i lap nogut long yupela na tok bilas long yupela.
37 E te tornarás um espanto, um provérbio e um ludíbrio entre todas as nações a que o SENHOR te levar.
38 “Yupela bai i planim planti kaikai, tasol ol grasopa bai i pinisim. Olsem na bai yupela i kisim liklik hap tasol.
38 Lançarás muita semente ao campo, e colherás pouco, porque a locusta a comerá.
39 Na yupela bai i planim gaden wain na lukautim, tasol ol binatang bai i bagarapim. Olsem na bai yupela i no inap kisim ol pikinini wain na wokim wain.
39 Plantarás vinhas, e as cultivarás, mas não beberás o vinho, nem colherás as uvas, porque os bichos as comerão.
40 Na bai planti diwai oliv i kamap long graun bilong yupela, tasol taim ol pikinini bilong oliv i no mau yet bai ol i pundaun nating long graun. Na yupela bai i no inap wokim wel.
40 Terás oliveiras por todos os teus termos, mas não te ungirás com o azeite, pois as tuas oliveiras expulsarão os seus frutos.
41 Na yupela bai i gat ol pikinini, tasol ol bai i no inap i stap gut wantaim yupela. Bai ol birua i kam kisim ol na karim ol i go long kantri bilong ol.
41 Gerarás filhos e filhas, mas não serão para ti porque irão em cativeiro.
42 Na ol grasopa bai i bagarapim olgeta diwai na kaikai long ol gaden bilong yupela.
42 Todas as tuas árvores e o fruto da tua terra a locusta consumirá.
43 “Ol lain manmeri bilong arapela kantri i stap long graun bilong yupela bai i wok long kamap strong moa na yupela yet bai i wok long lusim strong.
43 O estrangeiro que está no meio de ti se elevará acima de ti, muito alto, e tu descerás muito baixo.
44 Na ol bai i gat planti mani na yupela inap dinau long ol, tasol ol bai i no inap dinau long yupela. Ol bai i bosim yupela, na yupela bai i stap aninit long ol.
44 Ele emprestará a ti, e tu não emprestarás a ele; ele será a cabeça, e tu serás a cauda.
45 “Dispela olgeta kain hevi na bagarap bai i kamap long yupela, inap yupela i pinis olgeta. Long wanem, yupela i no bihainim tok bilong God, Bikpela bilong yumi, na yupela i no bihainim olgeta lo em i bin givim long yupela.
45 Além disso, todas essas maldições te virão, e te perseguirão, e te dominarão, até que sejas destruído; porque não ouviste a voz do SENHOR teu Deus, para guardares os seus mandamentos e os seus estatutos que ele te ordenou.
46 Ol dispela samting nogut bai i stap oltaim long yupela wantaim ol tumbuna i kamap bihain. Na bai ol arapela lain i lukim na save, God i belhat long yupela.
46 E elas estarão sobre ti, como um sinal e um prodígio, e sobre a tua semente para sempre.
47 God, Bikpela bilong yumi, i givim yupela planti gutpela samting, tasol yupela i no laik amamas na belgut na mekim wok bilong em.
47 Porque não serviste ao SENHOR teu Deus com alegria e com gozo de coração, pela abundância de todas as coisas;
48 Olsem na bai Bikpela i salim ol birua i kam pait long yupela na bai yupela i mekim wok bilong ol. Na yupela bai i stap hangre, na i dai long wara, na i sot long laplap na klos na long olgeta arapela samting. Na bai ol birua bilong yupela i krungutim yupela inap yupela i bagarap olgeta.
48 portanto, servirás a teus inimigos, que o SENHOR enviará contra ti, com fome, e com sede, e com nudez, e com escassez de todas as coisas; e ele porá um jugo de ferro no teu pescoço, até que te tenha destruído.
49 Orait na God bai i bringim wanpela lain pipel i kam long longwe ples tru, em wanpela lain man yupela i no save long tok ples bilong ol. Bai ol i kam hariap long yupela olsem bikpela tarangau i kisim abus.
49 O SENHOR trará contra ti uma nação distante, da extremidade da terra, veloz como o voo da águia; uma nação cuja língua não entenderás;
50 Na bai ol i no inap sori long wanpela man, maski em i liklik pikinini o em i lapun.
50 uma nação de aspecto feroz, que não terá respeito pelo velho, nem mostrará benevolência ao jovem;
51 Na bai ol i kaikai olgeta bulmakau na sipsip na ol kaikai long gaden na olgeta rais samting na wain na wel bilong oliv. Na bai yupela i hangre nogut na bai yupela olgeta i dai.
51 e ela comerá do fruto do teu gado, e o fruto da tua terra, até que sejas destruído; e tampouco te deixará grão, vinho, azeite, ou o aumento das tuas vacas, ou os rebanhos de tuas ovelhas, até que te tenha destruído.
52 Bai ol i pait na bagarapim olgeta taun long dispela kantri God, Bikpela bilong yumi, i givim long yupela. Na olgeta strongpela banis bilong taun yupela i bin wokim bilong hait long en, ol bai i pundaun.
52 E ela te sitiará em todas as tuas portas, até que caiam teus muros altos e fortes em que confiavas, por toda a tua terra; e ela te sitiará em todas as tuas portas, por toda a tua terra, que o SENHOR teu Deus te deu.
53 “Taim ol birua i kam raunim ol taun bilong yupela na pait i stap, bai yupela i sot olgeta long kaikai na bai yupela i kilim na kaikai ol pikinini God, Bikpela bilong yumi, i givim long yupela.
53 E comerás o fruto do teu próprio corpo, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que o SENHOR teu Deus te deu, no cerco e no apuro com que teus inimigos te afligirem;
54 — ausente —
54 de modo que o homem que for terno entre vós, e muito dócil, seus olhos serão malignos para com seu irmão, e para com a esposa do seu seio, e para com o restante de seus filhos, que ele deixar;
55 — ausente —
55 assim ele não dará a nenhum deles a carne de seus filhos, que ele comerá; porque não lhe sobrou nada no cerco e no apuro com que teus inimigos te afligirá em todas as tuas portas.
56 — ausente —
56 A mulher terna e delicada entre vós, que não se aventura a colocar a planta de seu pé no chão da delicadeza e da ternura, seus olhos serão malignos para com o esposo do seu seio, e para o seu filho, e para a sua filha,
57 — ausente —
57 e para com a placenta que lhe sair entre os pés, e para com os filhos que terá; porque ela os comerá secretamente, por falta de todas as coisas, no cerco e no apuro, com que o teu inimigo te afligirá em tuas portas.
58 “Sapos yupela i no bihainim gut olgeta tok bilong God i stap long dispela buk na sapos yupela i no litimapim gutpela nem bilong God, Bikpela bilong yumi, yumi save pret long en,
58 Se não cuidares de cumprir todas as palavras desta lei, que estão escritas neste livro, para que possas temer esse glorioso e terrível nome, O SENHOR Teu Deus;
59 orait bai em i salim olkain sik nogut tru long yupela na long ol tumbuna bilong yupela, na ol dispela sik i no inap pinis.
59 então o SENHOR fará maravilhosas as tuas pragas, e as pragas da tua semente, e grandes pragas, e de longa duração, e enfermidades dolorosas e prolongadas.
60 Na bai em i givim yupela olkain sik nogut olsem yupela i bin lukim long Isip, na bai yupela i no inap i orait gen.
60 Além disso, ele te trará todas as enfermidades do Egito, que temias, e elas se agarrarão a ti.
61 Na em bai i salim ol arapela kain sik nogut tru long yupela na bai yupela olgeta i pinis. Tasol nem bilong ol dispela sik i no i stap long dispela buk i gat lo na tok bilong God.
61 Também o SENHOR te trará toda enfermidade, e toda praga, que não estiver escrita no livro desta lei, até que sejas destruído.
62 Maski yupela i kamap planti olsem ol sta i stap antap, bai wan wan tasol bilong yupela i stap. Long wanem, yupela i no bihainim tok bilong God, Bikpela bilong yumi.
62 E sereis poucos em número, mesmo tendo sido numerosos como as estrelas dos céus; porque não quisestes obedecer à voz do SENHOR teu Deus.
63 Pastaim God i laikim tumas long mekim yupela i kamap planti na i gat planti samting, olsem tasol nau Bikpela bai i laikim tumas long bagarapim na pinisim yupela. Bai em i rausim yupela olgeta long dispela graun nau yupela i laik i go sindaun long en.
63 E acontecerá que, assim como o SENHOR se alegrava convosco, para fazer-vos bem e multiplicar-vos, também o SENHOR se alegrará sobre vós, para vos destruir, e vos reduzir a nada; e sereis arrancados da terra que fostes a possuir.
64 “Bai Bikpela i salim yupela i go nabaut nabaut long olgeta kantri, long olgeta hap bilong graun. Long ol dispela ples bai yupela i lotu long ol giaman god ol i wokim long ston na long diwai. Bipo yupela na ol tumbuna bilong yupela i no save lotuim ol dispela giaman god.
64 E o SENHOR vos espalhará entre todos os povos, desde uma extremidade da terra até a outra; e ali servirás outros deuses, que nem tu nem teus pais conheceram, até mesmo madeira e pedra.
65 Bai yupela i no inap painim gutpela sindaun long wanpela hap. Na bai yupela i no gat wanpela ples bilong yupela stret. Na Bikpela bai i mekim yupela i tingting planti oltaim na bai yupela i bel hevi na yupela bai i ting yupela i lus olgeta.
65 E entre essas nações não terás descanso, nem a planta do teu pé terá descanso; mas o SENHOR te dará um coração trêmulo, e olhos desfalecidos, e tristeza de mente,
66 Olgeta de bai yupela i pret long bagarap. Long san na long nait bai yupela i pret nogut na wari long dai tasol.
66 e a tua vida estará como suspensa diante de ti; e temerás dia e noite, e não terás certeza de tua vida;
67 Olgeta samting yupela i lukim bai i mekim yupela i pret nogut tru. Olsem na bai yupela i laikim taim i go hariap. Na long olgeta moningtaim bai yupela i tok, ‘Sapos apinun i kamap kwik, em i gutpela.’ Na long olgeta apinun bai yupela i tok, ‘Sapos moning i kamap kwik, em i gutpela.’
67 pela manhã, dirás: Quisera Deus que fosse noite! E pela noite dirás: Quisera Deus que fosse manhã! Isso, pelo temor do teu coração com que temerás, e pela visão que os teus olhos verão.
68 Bikpela i bin tok bai yupela i no inap i go bek gen long Isip. Tasol maski, bai Bikpela i salim yupela i go bek long Isip long sip. Na long Isip bai yupela i laik ol birua i baim yupela bilong mekim wok bilong ol, tasol bai ol i no laik.”
68 E o SENHOR te levará outra vez ao Egito em barcos, pelo caminho de que te falei: Não mais o verás; e ali sereis vendidos aos vossos inimigos, como servos e servas, e nenhum homem vos comprará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.