Deuteronômio 19
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT
1 Na Moses i tok moa olsem, “God, Bikpela bilong yumi, bai i bagarapim olgeta pipel bilong dispela kantri em i laik givim long yupela, na bai yupela i kisim olgeta taun na haus bilong ol. Taim yupela i sindaun gut,
1 “Quando o S enhor , seu Deus, destruir as nações cujo território ele lhes dá, vocês tomarão posse da terra e se estabelecerão nas cidades e casas que elas construíram.
2 — ausente —
2 Em seguida, separarão três cidades de refúgio na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
3 — ausente —
3 Preparem estradas e dividam em três regiões a terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como propriedade, com uma dessas cidades em cada região. Quem tiver matado alguém poderá fugir para uma dessas cidades de refúgio e ficar a salvo.
4 Sapos wanpela man i kilim nating wanpela wantok bilong em yet, na tupela i no bin birua pastaim, orait em i mas ran i go long wanpela bilong dispela tripela taun na em i ken i stap gut.
4 “Isso se aplica a alguém que, sem intenção e sem mostrar hostilidade anterior, matar outra pessoa: ele poderá fugir para uma dessas cidades de refúgio e viver em segurança.
5 I olsem. Sapos tupela man i go long bus bilong katim diwai, na wanpela man i wok long katim diwai na tamiok i lus na i kilim i dai poroman bilong en, orait em i ken ran i go long wanpela bilong ol dispela taun na bai em i stap gut.
5 Se acontecer, por exemplo, de alguém ir com um vizinho cortar lenha num bosque e, quando um deles levantar o machado para cortar uma árvore, o ferro do machado escapar do cabo, atingir a outra pessoa e causar sua morte, o homicida poderá fugir para uma das cidades de refúgio a fim de salvar a vida.
6 Sapos wanpela taun tasol i stap, em bai i no gutpela tumas. Nogut dispela taun i stap longwe tumas na man bilong bekim bek dai bilong wanblut bilong en i belhat nogut tru na i holimpas na kilim nating dispela man. Tasol tarangu, dispela man i no gat rong. Em i no gat tingting bilong birua long poroman bilong en na em i kilim em i dai. Nogat. Tamiok tasol i bin lus na kilim em.
6 “Se, contudo, a distância até a cidade de refúgio for muito grande e acontecer que, irado, o parente encarregado de vingar a morte da vítima alcance e mate o homicida, o castigo não seria merecido, pois o fugitivo não mostrou hostilidade anterior à vítima.
7 Long dispela as tasol na mi tok long yupela i mas makim tripela taun.
7 Por isso, ordeno que separem três cidades de refúgio.
8 “Bihain Bikpela bai i skruim mak bilong graun bilong yupela i go bikpela, olsem em i bin promis long ol tumbuna bilong yupela, na em bai i givim yupela olgeta graun em i bin promis long ol.
8 “Se o S enhor , seu Deus, ampliar seu território conforme jurou a seus antepassados e lhes der toda a terra que lhes prometeu,
9 Orait long dispela taim yupela i mas makim tripela taun moa. Sapos yupela i mekim olgeta samting nau mi tokim yupela, na sapos yupela i laikim tru God, Bikpela bilong yumi, na bihainim tok bilong en oltaim, orait em bai i givim yupela olgeta dispela graun.
9 separem mais três cidades de refúgio. (Ele lhes dará a terra se vocês cumprirem cuidadosamente todos os mandamentos que hoje lhes dou, se sempre amarem o S enhor , seu Deus, e andarem em seus caminhos.)
10 Yupela i mas makim tripela moa taun bilong hait, na taim yupela i stap long dispela graun Bikpela i laik givim long yupela bai yupela i no gat asua long kilim i dai man i no gat rong.
10 Com isso, vocês evitarão a morte de inocentes na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança. Do contrário, seriam culpados pelo sangue de inocentes.
11 “Tasol sapos wanpela man i no laik tru long wantok bilong en na em i hait i stap na paitim em nogut na kilim em i dai, na bihain em i ran i go long wanpela bilong ol dispela taun bilong hait,
11 “Se, contudo, alguém demonstrar hostilidade a seu vizinho, ficar à espreita dele e o atacar e matar, fugindo depois para uma das cidades de refúgio,
12 orait ol hetman bilong taun bilong em yet i mas askim ol hetman bilong taun bilong hait long salim em i kam bek long as ples. Orait bai ol i givim em long han bilong man bilong bekim bek dai bilong wanblut bilong en, na bai em i ken kilim em i dai.
12 as autoridades da cidade do homicida enviarão representantes à cidade de refúgio para trazê-lo de volta e entregá-lo ao vingador da vítima, para que ele execute o homicida.
13 Yupela i no ken marimari long em. Nogat tru. Asua bilong kilim i dai man i no gat rong i stap long Israel, na long dispela pasin yupela i mas rausim asua. Olsem na bai yupela i ken i stap gut.”
13 Não tenham pena dele. Eliminem de Israel a culpa de matar inocentes. Assim, tudo irá bem com vocês.”
14 Na Moses iOl ston ol Israel i sanapim long mak bilong graun bilong ol.|alt="8" src="HK" size="span" ref="19.14" tok moa olsem, “Yupela i no ken surikim mak bilong graun bilong wantok bilong yupela i go bek, long wanem, ol i bin makim longtaim bipo long dispela graun Bikpela nau i laik givim long yupela.”
14 “Quando tomarem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança, jamais roubem terras de outros, mudando de lugar os marcos de divisa que seus antepassados colocaram.
15 Na Moses i tok moa olsem, “Sapos wanpela man tasol i tok em i lukim narapela man i mekim rong na i autim dispela long kot, orait man bilong harim kot i no ken harim tok bilong dispela man. Namba bilong ol man i tok ol i bin lukim i mas olsem tupela o tripela, na bai ol i inap kotim em.
15 “Não condenem alguém por um crime ou delito com base no depoimento de apenas uma testemunha. Os fatos a respeito do caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
16 “Sapos wanpela man i traim long bagarapim narapela man na i tok giaman long em i brukim lo,
16 “Se uma testemunha mal-intencionada se apresentar e acusar alguém de ter cometido um crime,
17 orait tupela man wantaim i mas i go long dispela wanpela ples bilong lotu, bai ol pris na ol jas i holim wok long dispela taim i ken skelim tok bilong tupela long ai bilong Bikpela.
17 tanto o acusador como o acusado comparecerão diante do S enhor , apresentando-se aos sacerdotes e juízes que estiverem de serviço na ocasião.
18 Ol jas i mas skelim gut dispela tok na sapos ol i painimaut olsem, man i kotim wantok bilong en, em i giaman na i sutim tok nating long em,
18 Os juízes farão uma investigação cuidadosa do caso. Se a testemunha fez acusações falsas contra seu irmão israelita,
19 orait dispela man yet i mas kisim pe nogut ol i bin makim long man ol i kotim. Olsem tasol bai yupela i rausim dispela kain pasin nogut namel long yupela.
19 apliquem-lhe a sentença que ela planejava para a outra pessoa. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
20 Na olgeta manmeri bai i harim nius bilong dispela samting, na bai ol i pret na lukaut gut bai wanpela man i no mekim gen kain pasin olsem.
20 O restante do povo ficará sabendo disso e terá medo de cometer tamanha maldade.
21 Yupela i no ken marimari long man i giaman. Sapos em i laik wantok i dai, orait em yet i mas i dai. Na sapos em i laikim ai o tit o han o lek samting bilong wantok i mas bagarap, orait ol i mas bekim wankain pasin long em yet.”
21 Não tenham pena do culpado. Sua regra deve ser: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.