Cânticos 2

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tasol mi olsem wanpela plaua
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
2 Pren bilong mi i stap namel
2 Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amada entre as filhas.
3 Pren bilong mi i stap namel
3 Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; com grande gozo sentei-me à sua sombra; e o seu fruto era doce ao meu paladar.
4 Em i kisim mi i go long bikpela kaikai
4 Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 Pren bilong mi, mi laikim yu tumas,
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
6 Pren bilong mi i putim
6 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
7 Ol meri bilong Jerusalem,
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
8 Pren bilong mi i kam long mi.
8 A voz do meu amado! eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
9 Em i spit tumas
9 O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, lançando os olhos pelas grades.
10 Na em i toktok long mi.
10 Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
11 Yu no ken pret long ren.
11 Pois eis que já passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 Nau ol plaua i kamap pinis
12 aparecem as flores na terra; já chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 Ol diwai fik i stat long karim kaikai.
13 A figueira começa a dar os seus primeiros figos; as vides estão em flor e exalam o seu aroma. Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
14 Yu stap insait long haus bilong yu
14 Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me o teu semblante faze-me ouvir a tua voz; porque a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.
15 Holimpas dispela ol liklik weldok.
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas; pois as nossas vinhas estão em flor.
16 Dispela pren em i man bilong mi
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 Bai em i was long ol
17 Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.