Amós 2
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Bikpela i tok olsem, “Planti taim ol manmeri bilong kantri Moap i bin mekim sin. Ol i no malolo liklik. Ol i bin mekim nogut long king bilong Idom na kilim em i dai. Na ol i kukim ol bun bilong en long paia, na ol i kamap olsem kambang. Olsem na tru tumas, bai mi mekim save tru long ol Moap.
1 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Moabe, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque ele queimou até reduzir a cinzas os ossos do rei de Edom,
2 Bai mi tromoi paia i go daun long kantri Moap, na kukim ol strongpela haus bilong taun Keriot. Na bai bikpela pait i kamap. Na ol soldia bai i singaut na winim biugel strong. Na long dispela taim ol Moap bai i dai.
2 porei fogo em Moabe, que consumirá as fortalezas de Queriote. Moabe perecerá em grande tumulto, em meio a gritos de guerra e ao toque da trombeta.
3 Bai mi kilim i dai king bilong Moap wantaim olgeta ofisa bilong en.” Dispela em i tok bilong Bikpela.
3 Destruirei o seu governante e com ele matarei todas as autoridades", diz o SENHOR.
4 Bikpela i tok olsem, “Planti taim ol manmeri bilong kantri Juda i bin mekim sin. Ol i no malolo liklik. Ol i bin sakim tok bilong mi, na ol i no bihainim lo bilong mi. Ol i kamap kranki pinis, na ol i no bihainim mi moa. Ol i bihainim ol giaman god olsem ol tumbuna bilong ol i bin mekim. Olsem na tru tumas, bai mi mekim save tru long ol Juda.
4 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Judá, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rejeitou a lei do SENHOR e não obedeceu aos seus decretos, porque se deixou enganar por deuses falsos, deuses que os seus antepassados seguiram,
5 Orait bai mi tromoi paia i go daun long Juda na kukim ol strongpela haus bilong Jerusalem.”
5 porei fogo em Judá, que consumirá as fortalezas de Jerusalém".
6 Bikpela i tok olsem, “Planti taim ol manmeri bilong Israel i bin mekim sin. Ol i no malolo liklik. Olsem na tru tumas, bai mi mekim save tru long ol. Long wanem, taim ol Israel i larim ol wantok bilong ol i dinau long ol, orait sapos ol dispela wantok i no inap bekim dinau, ol man i bin givim dinau i save holimpas ol wantok na mekim ol i kamap wokboi na wokmeri nating bilong ol arapela man. Na ol Israel i kisim mani long ol dispela arapela man bilong bekim dinau ol i bin givim. Tarangu ol dispela wantok i no bin mekim rong, na dinau ol i kisim em i liklik tru, inap long pe bilong baim su tasol, tasol ol arapela Israel i no save sori long ol. Nogat.
6 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Israel, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Vendem por prata o justo, e por um par de sandálias o pobre.
7 Ol i save daunim ol man i no gat strong na i no inap helpim ol yet, na ol i rausim ol rabisman. Ol papa na ol pikinini man bilong ol i go pamuk long wanpela meri tasol, na long dispela pasin ol i semim tru biknem bilong mi.
7 Pisam sobre a cabeça dos necessitados como pisam no pó da terra, e negam justiça ao oprimido. Pai e filho possuem a mesma mulher e assim profanam o meu santo nome.
8 Long olgeta haus lotu ol i save slip long ol laplap ol i bin kisim long ol wantok i gat dinau. Ol i kisim ol dispela laplap olsem mak bilong ol wantok i mas bekim dinau long ol, tasol ol i no givim ol laplap i go bek long ol wantok. Na ol i bin kotim ol wantok i no inap bekim dinau, na kisim wain bilong ol bilong baim kot. Na ol i dring dispela wain insait long haus bilong God.
8 Inclinam-se ao lado de todo altar com roupas tomadas como penhor. No templo do seu deus bebem vinho recebido como multa.
9 “Yupela ol manmeri bilong mi, mi bin ting long helpim yupela, na mi bin bagarapim ol Amor. Ol dispela lain man i longpela moa olsem diwai sida na i strong moa olsem diwai ok. Na mi pinisim ol Amor olgeta.
9 "Fui eu que destruí os amorreus diante deles, embora fossem altos como o cedro e fortes como o carvalho. Eu destruí os seus frutos em cima e as suas raízes embaixo".
10 Mi bin kisim yupela long Isip na bringim yupela i kam. Na mi go pas long yupela long ples wesan nating inap long 40 yia, na mi bin givim graun bilong ol Amor long yupela.
10 "Eu mesmo os tirei do Egito, e os conduzi por quarenta anos no deserto para lhes dar a terra dos amorreus.
11 — ausente —
11 Também escolhi alguns de seus filhos para serem profetas e alguns de seus jovens para serem nazireus. Não é verdade, povo de Israel? ", declara o SENHOR.
12 — ausente —
12 "Mas vocês fizeram os nazireus beber vinho e ordenaram aos profetas que não profetizassem".
13 “Olsem na nau bai mi krungutim yupela i go daun long graun. Na yupela bai i krai long pen olsem man i karim samting i gat bikpela hevi moa, na i bagarapim baksait bilong en.
13 "Agora, então, eu os amassarei como uma carroça amassa a terra quando carregada de trigo.
14 Ol man bilong ran strong, bai ol i no inap ranawe. Na ol strongpela man bai i no gat strong moa. Na ol soldia bai i no inap helpim ol yet long i stap gut.
14 O ágil não escapará, o forte não reunirá as suas forças, e o guerreiro não salvará a sua vida.
15 Ol man i save pait long banara bai ol i no inap sanap strong na pait. Na man bilong ran strong bai ol i no inap ranawe. Na ol man i save sindaun long hos na pait, ol tu bai i no inap ranawe. Nogat. Ol birua bai i kilim ol i dai.
15 O arqueiro não manterá a sua posição, o que corre não se livrará, e o cavaleiro não salvará a própria vida.
16 Na long dispela de ol soldia i no save pret, bai ol i lusim ol samting bilong pait na ranawe nating. Mi Bikpela, mi tok pinis.”
16 Até mesmo os guerreiros mais corajosos fugirão nus naquele dia", declara o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.