2 Samuel 9
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH
1 Devit i askim ol man olsem, “I gat sampela man long lain famili bilong Sol i stap yet, o nogat? Sapos i gat, orait mi laik mekim gut long ol, bilong bekim gutpela pasin Jonatan i bin mekim long mi.”
1 Certo dia Davi perguntou: — Será que alguma pessoa da família de Saul ainda está viva? Se está, eu quero fazer alguma coisa boa para essa pessoa, por causa de Jônatas.
2 Long dispela taim i gat wanpela wokboi bilong famili bilong Sol i stap, nem bilong en Siba. Orait ol i singautim em long go lukim king. Em i kamap long king na king i askim em olsem, “Yu Siba, a?” Na em i tok, “Yes, bikman, mi tasol.”
2 Havia um empregado chamado Ziba, da família de Saul. Alguém lhe disse que fosse falar com o rei Davi. — Você é Ziba? — perguntou o rei. — Sim, sou eu mesmo, às suas ordens! — respondeu ele.
3 Na king i askim em gen, “I gat sampela man long famili bilong Sol i stap yet o nogat? Sapos i gat, orait mi laik mekim gut long ol, olsem mi bin promis long God.” Orait Siba i tokim Devit olsem, “Wanpela pikinini man bilong Jonatan i stap yet, tasol lek bilong en i nogut.”
3 E o rei lhe perguntou: — Ainda existe alguém da família de Saul para quem eu possa fazer alguma coisa boa, como prometi a Deus? Ziba respondeu: — Sim. Existe um filho de Jônatas. Ele é aleijado dos dois pés.
4 Na king i tok, “Em i stap we?” Na Siba i tokim em olsem, “Em i stap long taun Lodebar, long haus bilong Makir, pikinini man bilong Amiel.”
4 — Onde está ele? — perguntou o rei. — Na casa de Maquir, filho de Amiel, na cidade de Lo-Debar! — respondeu Ziba.
5 King i harim olsem, na em i salim sampela man i go bringim dispela pikinini man bilong Jonatan i kam.
5 Então o rei Davi mandou buscá-lo.
6 Nem bilong dispela man em Mefiboset. Em i pikinini bilong Jonatan na tumbuna pikinini bilong King Sol. Taim em i kamap, orait em i brukim skru na putim pes i go daun long graun bilong givim biknem long Devit. Na Devit i tokim em olsem, “Gude, Mefiboset.” Na Mefiboset i tok, “King, mi wokboi bilong yu tasol.”
6 Quando Mefibosete, filho de Jônatas e neto de Saul, chegou, ele ajoelhou-se e encostou o rosto no chão diante de Davi em sinal de respeito. Davi disse: — Mefibosete! — Às suas ordens, senhor! — respondeu ele.
7 Na Devit i tok, “Yu no ken pret. Mi tingim yet papa bilong yu, Jonatan, olsem na mi laik mekim gutpela pasin long yu. Bai mi givim yu ol graun bilong tumbuna bilong yu, Sol. Na olgeta taim yu ken i kam kaikai wantaim mi.”
7 — Não fique com medo! — disse Davi. — Eu serei bondoso com você por causa de Jônatas, o seu pai. Eu lhe darei de volta todas as terras que pertenciam ao seu avô Saul, e você será sempre bem-vindo à minha mesa.
8 Na Mefiboset i putim pes i go daun long graun gen na i tok, “King, bilong wanem yu laik mekim gutpela pasin long mi olsem? Mi samting nating tasol. Mi olsem wanpela dok i dai pinis.”
8 Mefibosete se curvou novamente e respondeu: — Eu não valho mais do que um cachorro morto! Por que o senhor é tão bondoso comigo?
9 Mefiboset i go pinis, orait na king i singautim Siba i kam na i tokim em olsem, “Olgeta graun samting bilong bikman bilong yu, Sol, na bilong ol famili bilong en, nau mi givim long han bilong Mefiboset, tumbuna pikinini bilong Sol.
9 Então o rei chamou Ziba, o empregado de Saul, e disse: — Eu estou devolvendo a Mefibosete, o neto do seu patrão, tudo o que pertencia a Saul e à sua família.
10 Olsem na yu wantaim ol pikinini man bilong yu na ol wokboi bilong yu i mas wokim ol gaden long dispela graun. Na yupela i mas kisim ol kaikai i mau long gaden na bringim i kam. Olsem na bai famili bilong Sol i gat kaikai. Tasol Mefiboset yet bai i kam kaikai wantaim mi oltaim.” Siba i gat 15 pikinini man na 20 wokboi.
10 Você, os seus filhos e os seus empregados cultivarão a terra para a família do seu patrão Saul e farão a colheita para que eles tenham comida. Mas Mefibosete comerá sempre à minha mesa. Ziba tinha quinze filhos e vinte empregados.
11 Orait Siba i tokim Devit olsem, “King, bai mi mekim olgeta samting olsem yu tok.”
11 Ele respondeu: — Farei tudo o que o senhor mandar. Daí em diante Mefibosete passou a comer junto com o rei, como se fosse filho dele.
12 Mefiboset i gat wanpela yangpela pikinini man, nem bilong em Mika. Long dispela taim olgeta man na meri bilong famili bilong Siba i mekim wok long graun bilong Mefiboset.
12 Mefibosete tinha um filho pequeno chamado Mica. Todos os que eram da família de Ziba se tornaram empregados de Mefibosete.
13 Tasol Mefiboset i stap long Jerusalem, long wanem, olgeta taim em i save kaikai wantaim King Devit. Tupela lek bilong Mefiboset i nogut.
13 Assim Mefibosete, que era aleijado dos dois pés, ficou morando em Jerusalém e todos os dias comia junto com o rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.