2 Samuel 9
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA
1 Devit i askim ol man olsem, “I gat sampela man long lain famili bilong Sol i stap yet, o nogat? Sapos i gat, orait mi laik mekim gut long ol, bilong bekim gutpela pasin Jonatan i bin mekim long mi.”
1 Um dia Davi perguntou: — Será que resta ainda alguém da família de Saul, para que eu use de bondade para com ele, por causa de Jônatas?
2 Long dispela taim i gat wanpela wokboi bilong famili bilong Sol i stap, nem bilong en Siba. Orait ol i singautim em long go lukim king. Em i kamap long king na king i askim em olsem, “Yu Siba, a?” Na em i tok, “Yes, bikman, mi tasol.”
2 Havia um servo na casa de Saul cujo nome era Ziba. Chamaram-no, pedindo que viesse falar com Davi. O rei perguntou: — Você é Ziba? Ele respondeu: — Sou eu mesmo, seu servo.
3 Na king i askim em gen, “I gat sampela man long famili bilong Sol i stap yet o nogat? Sapos i gat, orait mi laik mekim gut long ol, olsem mi bin promis long God.” Orait Siba i tokim Devit olsem, “Wanpela pikinini man bilong Jonatan i stap yet, tasol lek bilong en i nogut.”
3 Então Davi perguntou: — Existe mais alguém da família de Saul para que eu use da bondade de Deus para com ele? Ziba respondeu: — Ainda existe um filho de Jônatas, aleijado de ambos os pés. Então o rei perguntou:
4 Na king i tok, “Em i stap we?” Na Siba i tokim em olsem, “Em i stap long taun Lodebar, long haus bilong Makir, pikinini man bilong Amiel.”
4 — E onde está ele? Ziba respondeu: — Ele está na casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar.
5 King i harim olsem, na em i salim sampela man i go bringim dispela pikinini man bilong Jonatan i kam.
5 Então o rei Davi mandou trazê-lo de Lo-Debar, da casa de Maquir, filho de Amiel.
6 Nem bilong dispela man em Mefiboset. Em i pikinini bilong Jonatan na tumbuna pikinini bilong King Sol. Taim em i kamap, orait em i brukim skru na putim pes i go daun long graun bilong givim biknem long Devit. Na Devit i tokim em olsem, “Gude, Mefiboset.” Na Mefiboset i tok, “King, mi wokboi bilong yu tasol.”
6 Quando Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, chegou diante de Davi, inclinou-se, prostrando-se com o rosto em terra. Davi disse: — Mefibosete! Ele respondeu: — Aqui estou. Às suas ordens!
7 Na Devit i tok, “Yu no ken pret. Mi tingim yet papa bilong yu, Jonatan, olsem na mi laik mekim gutpela pasin long yu. Bai mi givim yu ol graun bilong tumbuna bilong yu, Sol. Na olgeta taim yu ken i kam kaikai wantaim mi.”
7 Então Davi lhe disse: — Não tenha medo, porque serei bondoso com você por causa de Jônatas, seu pai. Vou restituir a você todas as terras de Saul, seu pai, e você sentará sempre à minha mesa para comer.
8 Na Mefiboset i putim pes i go daun long graun gen na i tok, “King, bilong wanem yu laik mekim gutpela pasin long mi olsem? Mi samting nating tasol. Mi olsem wanpela dok i dai pinis.”
8 Então Mefibosete se inclinou e disse: — Quem é este seu servo, para que o meu senhor tenha olhado para um cão morto como eu?
9 Mefiboset i go pinis, orait na king i singautim Siba i kam na i tokim em olsem, “Olgeta graun samting bilong bikman bilong yu, Sol, na bilong ol famili bilong en, nau mi givim long han bilong Mefiboset, tumbuna pikinini bilong Sol.
9 Então Davi chamou Ziba, servo de Saul, e lhe disse: — Tudo o que pertencia a Saul e a toda a casa dele eu dei ao neto de seu senhor.
10 Olsem na yu wantaim ol pikinini man bilong yu na ol wokboi bilong yu i mas wokim ol gaden long dispela graun. Na yupela i mas kisim ol kaikai i mau long gaden na bringim i kam. Olsem na bai famili bilong Sol i gat kaikai. Tasol Mefiboset yet bai i kam kaikai wantaim mi oltaim.” Siba i gat 15 pikinini man na 20 wokboi.
10 Você, os seus filhos e os seus servos cultivarão a terra para ele e recolherão os frutos, para que a casa de seu senhor tenha o que comer. Porém Mefibosete, neto de seu senhor, sentará sempre à minha mesa para comer. Ziba tinha quinze filhos e vinte servos.
11 Orait Siba i tokim Devit olsem, “King, bai mi mekim olgeta samting olsem yu tok.”
11 Ziba disse ao rei: — Farei tudo o que o rei, meu senhor, ordena a este seu servo. E assim Mefibosete passou a fazer as refeições à mesa de Davi, como um dos filhos do rei.
12 Mefiboset i gat wanpela yangpela pikinini man, nem bilong em Mika. Long dispela taim olgeta man na meri bilong famili bilong Siba i mekim wok long graun bilong Mefiboset.
12 Mefibosete tinha um filho pequeno chamado Mica. Todos os que moravam na casa de Ziba eram servos de Mefibosete.
13 Tasol Mefiboset i stap long Jerusalem, long wanem, olgeta taim em i save kaikai wantaim King Devit. Tupela lek bilong Mefiboset i nogut.
13 Mefibosete morava em Jerusalém, porque fazia as refeições sempre à mesa do rei. Ele era coxo de ambos os pés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.